Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Не тот маркиз (ЛП) - Лоррет Вивьен - Страница 37
- Это не первый раз, когда я думаю, что это он мог быть тем, кто был в саду на Сазерфилд-Террас с Прю.
- Но это был лорд З, а не лорд С?
- Возможно, Прю пытается защитить этого человека от разоблачения, используя другую букву.
Элли покачала головой.
- Каким бы негодяем он ни был, лорд Сэвидж признался, что всего лишь пытался вызвать у своего друга дурное настроение. На самом деле, похоже, его не интересуют те, кого он насмешливо называл невинными.
Джейн сделала пометку об этом в своей книге, а затем подняла вопросительный взгляд.
- А что, если лорд Халлуорт действительно хочет ухаживать за тобой?
- Он не хочет, - быстро сказала она, практически выпаливая слова изо рта. Тихий смешок вырвался из горла Джейн, когда она с сомнением посмотрела на нее. Плечи Элли поникли.
- Ну, если бы это было правдой - хотя это совершенно сомнительно - мне пришлось бы придумать предлог, чтобы поехать без него. На самом деле, я могу сделать это в любом случае. Просто я испытываю чувство неминуемой гибели всякий раз, когда думаю о поездке.
- Ты всегда так ко всему относишься.
- Это другое.
В конце концов, это не могло способствовать долголетию, если ее пульс всегда учащался при виде него. Это наполняло ее странным желанием бежать - хотя в каком направлении, она никогда не была уверена. Прочь от него? Или к нему? Ни один из вариантов не казался подходящим. В конце концов, она была его другом. От друзей не убегают и не бросаются в их объятия.
Джейн протянула руки и положила их на плечи Элли.
- Возможно, пришло время встретиться лицом к лицу со своими страхами.
Элли не думала, что для этого когда-либо было подходящее время.
- Кстати, а вот и он, - сказала Джейн с усмешкой.
Затем она развернула Элли и она увидела в конце обшитого панелями коридора не кого иного, как лорда Халлуорта!
В свете бра его худощавая фигура целеустремленно шагала к ней, черный фрак распахнулся, открывая очертания крепких мышц бедер, обтянутых эластичными серыми шерстяными брюками. От этого зрелища у нее перехватило дыхание, и она вспыхнула, как будто увидела его в шелковом баньяне и ничем больше, прямо как в одном из скандальных снов, которые преследовали ее всю неделю. Она обвинила последний роман тети Миртл в том, что он вдохновил ее.
Не в силах отвести взгляд, Элли медленно, не по-женски оценивающе скользнула взглядом вверх по интригующей, тяжелой фигуре, по плоской поверхности его атласного жилета в пейсли - тех же дымчато-серебристых и мшисто-зеленых оттенков, которые сочетались с меняющимися цветами его радужек, - и вверх по складкам его белого галстука к точеным чертам лица, которые в этот вечер выглядели особенно эффектно.
Она сглотнула и на мгновение задумалась, не сочтет ли ее служанка в конце коридора сумасшедшей, если она просто поднимет юбки и пустится бежать так быстро, как только сможет.
Скорее всего, сочтет.
- Мисс Пэрриш, - сказал он с официальным поклоном.
- Лорд Халлуорт, - невнятно ответила она, слегка запыхавшись. Взволнованная, Элли едва помнила о хороших манерах.
- Вы знакомы с леди Норткотт? Возможно, вы помните, что резиденция доктора Локвуда находится по соседству с домом родителей Джейн.
- Ах, да. Очень приятно, - сказал он с поклоном Джейн. - Вы, случайно, не одна из подруг, с которыми мисс Пэрриш пишет книгу на тему брачных привычек?
Джейн кивнула.
- Очень проницательное наблюдение, милорд. И какое совпадение, что вы только что вошли в зал. Мы как раз обсуждали...
- Нашу книгу, - перебила Элли, чувствуя себя так, словно рой пчел внезапно опустился в ее желудок с намерением превратить его в пчелиные соты.
- Но не... супружескую часть... конечно.
- Конечно, - повторил он, и в его глазах промелькнуло веселье. Затем он посерьезнел.
- Я пришел пожелать вам спокойной ночи.
Ее удивление заглушило жужжание улья.
- Так скоро?
- Боюсь, я должен, - сказал он. - Как вы, несомненно, заметили, я был добавлен в список гостей в последнюю минуту. Я намеревался пригласить свою сестру присоединиться ко мне, поскольку ее светлость сообщила, что у нее есть два свободных места на ужин, но Мэг отпросилась, сославшись на головную боль.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})И, таким образом, предоставив прекрасную возможность для мисс Кармайкл, раздраженно подумала Элли.
- Я надеюсь, что Мэг скоро почувствует себя лучше, - сказала она и она обязательно передаст ей наилучшие пожелания.
- У меня есть множество экспериментальных средств от головной боли, - вставила Джейн. - И я с гордостью могу сказать, что ни одно из них ни разу не взорвалось. Я была бы рада отправить их вам.
Лорд Халлуорт в нерешительности нахмурил брови на переносице.
- Спасибо, миледи. Однако я думаю, что после ночного отдыха она снова будет здорова. Очень похоже на лорда Бэссингстока, я полагаю, - добавил он, снова обращая свое внимание на Элли.
- Я только что проводил его до кареты, и он больше не будет вас беспокоить.
Шок от замешательства временно лишил ее дара речи, и она моргнула, глядя на него.
Одно дело - сердито смотреть через стол. Но действовать от ее имени? Это было довольно самонадеянно. В конце концов, в этом не было необходимости. Она эффективно справилась с ситуацией с помощью нескольких зубцов вилки.
Она почувствовала, как напрягся ее позвоночник.
Рядом с ней Джейн пробормотала что-то интригующее, прикусив нижнюю губу. Затем Джейн внезапно сказала:
- Я прошу вас извинить меня на минутку. Я как раз собиралась застегнуть пуговицу на перчатке. Проклятые вещи всегда отваливаются, когда этого меньше всего ожидаешь.
Джейн, явно почувствовав потребность подруги внести ясность, лукаво подмигнула ей и неторопливо пошла по коридору.
Оставшись с ним наедине, Элли размеренно вздохнула.
- Вам не нужно было вмешиваться в дела с лордом Бэссингстоком. Я не совсем неспособна воспрепятствовать нежелательным ухаживаниям, и я не жила под скалой до того, как вы обратили на меня внимание.
Уголок его рта насмешливо изогнулся, разжигая ее гнев.
- Я не сомневаюсь в ваших способностях или в вероятности того, что вы соблазнили изрядную долю джентльменов. Но что бы я был за человеком, если бы просто стоял в стороне и наблюдал, когда мог легко уладить дело с лордом Бэссингстоуком и лордом Сэвиджем?
- Лордом Сэвиджем? - выдохнула она, теперь смущенная и разъяренная.
Он неопределенно пожал плечами.
- Просто осторожный обмен репликами между старыми школьными товарищами. Сэвидж помог мне проводить Бэссингстока до его экипажа.
-Вы не имели права, вы, властный, напыщенный...
- Хотя, в будущем, если вам будет интересно пообщаться с человеком ради вашей книги, вы могли бы рассмотреть кандидатуру с настоящими семейными намерениями. Это ваша цель, не так ли? Печально, однако, что Незерсоул никогда не вдохновлял вас в данном вопросе. Джентльмен, стремящийся к браку, всегда должен оказывать поддержку и ободрение женщине, к которой он привязан.
Теперь она кипела, стреляя глазами, как кинжалами из кремнистой бронзы.
- Я не могу понять, какое отношение это имеет к вам. Спокойной ночи, милорд.
Она повернулась на каблуках, только чтобы почувствовать теплую ладонь на своей руке, удерживающую ее. Беглый взгляд подтвердил, что на нем не было перчатки. Он прикасался к ней, кожа к коже. И внезапно каждое ощущение и каждая эмоция, казалось, усилились внутри нее, как будто она оказалась в ловушке внутри колокола, отбивающего полуночный час.
Она могла слышать все. Звук одного-единственного шага. Тихий шорох тончайшей шерсти о лен, когда он придвинулся ближе. Она могла чувствовать все. Ее ногти впились в ладони. Ее сердце бешено колотилось. Натянутый корсет. Тепло его тела у нее за спиной, хотя она и не прижималась к нему. Мягкое касание ее ресниц, когда они опустились на щеки, когда она закрыла глаза, чтобы впитать все это.
- Предыдущая
- 37/84
- Следующая

