Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2024-178". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Кондратюк Глеб - Страница 637
Поглотитель слушал каждый отчет с пристальным вниманием. Он ведь, по сути, получал полную информацию о мощи своего противника. Любой толковый полководец без сожалений отдал бы руку за обладание столь ценными данными.
Балигор тоже с вниманием относился к услышанному. Он прожил в Империи дольше и имел более четкое о ней представление, но слушая полные отчеты обо всем не мог не удивиться возможностям государства, в котором живет.
А вот сама владычица Империи была не слишком заинтересована в выслушивании точных цифр. Майр откровенно скучала, примерные данные она знала и без этого. Реальная цель этой затеи – поймать шпиона Рельм по-прежнему не удалось. Выслушав каждый отчет она проверяла докладчика вместе с Поглотителем. Процесс был не слишком приятным, но жаловаться пока никто не смел. Слух уже просочился по всем верхам: Дакиус оказался предателем, пал от удара молота Балигора. Все уже поняли, что вызов во Дворец для предоставления сведений лишь предлог, чтобы лично удостовериться в верности своих подданных.
За пятнадцать лет – ни одного вызывающего сомнений существа. Были гордецы, жаждущие силы, власти, идущие по карьерной лестнице всеми доступными способами, потакающие собственным извращенным желаниям и страстям. Такие Майр не интересовали: обычное для её Империи дело. Такие не представляли для нее угрозы, наоборот делали более податливыми для её слов. Лишь столь желанный подконтрольный её сестре предатель никак не хотел плыть ей в руки.
По прошествии четверти цикла ничего не поменялось. Лишь настроение Госпожи стало более дурным. Не было ни одного вызванного, кто открыто отказался бы явится. Все, кто медлил пытались замести следы своего провального управления. Когда же без результата прошли полвека осмотров забеспокоился и сам Собиратель Душ. У Рельм была отличная возможность поиграть с разумом своей сестры, внушить ей уверенность в своих силах. Всего-то и надо было дать ей на блюдечке одного своего слугу и образ Рельм – потерявшей терпение и остроту ума, слишком самоуверенной и высокомерной – сложиться в голове Майр окончательно. Тем самым наделив всеми этими недостатками саму Майр, считающей, что разум её сестры понемногу угасает в водовороте сломленных, расколотых душ.
Когда одна из служанок позвала его к Госпоже, Элим готовился провести ещё один день слушая очередное поре цифр, пока шагал по заученному до автоматизма маршруту. Когда он пришел на арену, Балигор уже стоял подле скучающей Майр. Сегодняшним вызванным оказался старый полубог по имени Ватуми – низенький разумный, Элиму по пояс, шагал на коротких ногах к трону Майр. У него было тонкое тело с тремя парами конечностей. Его раса явно была быстрыми, юркими хищниками, судя по когтям на лапах и торчащим из вытянутой пасти зубам.
- Приветствую вас, моя Госпожа. - полубог поклонился, затем повернулся в другую сторону. – Господин Поглотитель. – очередной поклон и поворот. Острые зубы открылись в скромной улыбке. – Господин Запиратель. Весть о вашем возвышении приятно скрасила ожидание нашей встречи.
- Рад видеть тебя, Ватуми, - тепло отозвался Балигор.
- У вас будет время пообщаться позже, Балигор. Когда Ватуми закончит свой отчет.
- Конечно, моя Госпожа. С вашего позваления…
Элим заслушал полный отчет по ещё одному небольшому региону, что находился под контролем пришедшего полубога. Их Майр осматривала с той же тщательностью, что и богов. Доказательство подобной необходимости стояло по левую руку от нее. Полубог сам по себе был достаточно весомой силой при правильном применении, не говоря уже о таких старых как Ватуми, которые могли подобно Балигору пополнить число Богов в любой момент.
- Ты ведь уже знаешь, для чего пришел, Ватуми? – спросила Майр, дослушав его отчет.
- Слухи уже пошли, моя Госпожа. - сказал полубог усаживаясь. Нижняя пара рук опустилась на колени, а вторая сомкнулась на груди. – Вы уж не покалечьте старика.
Вид маленького полубога, что покорно согласился на малоприятный осмотр заставил Майр улыбнуться.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Все будет быстро, Ватуми. Когда закончим, отпущу с тобой Балигора.
Глаза Госпожи окутал изумрудный свет. Стоящий на коленях Ватуми задрожал, когда её взгляд слой за слоем проникал внутрь, к душе. Глаза Собирателя Душ тоже обратились к нему. Он следовал по протоптанной волей Майр дорожке пока не оказался у самой души старого полубога, лишенной всякой защиты. Элим аккуратно прошелся взором по всей душе, не увидев ничего необычного. Яркие вкрапления, означающие важные битвы, не столь яркие но не менее заметные важные события в жизни: момент взросления, весть о смерти близкого друга, рождение первого ребенка. Элим быстро пробежался по жизни и эмоциям полубога испытав некоторую симпатию. По сравнению с большинством Ватуми оказался весьма порядочной личностью. Поэтому заметить тонике, едва уловимые нити вплетенные в мысли последних его циклов было очень печально.
- Ты видишь что-нибудь? – спросила Майр.
- Это он, - вздохнул человек.
Губы Госпожи сложились в улыбку.
- Знаю.
В следующий миг Ватуми оказался придавлен порывом чистой силы. Пол арены задрожал и разошелся паутиной трещин до самых стен. Полубог попытался выскользнуть, отбрось покрывало набросившейся на него силы, но не сумел. Пространство перед ним ярилось и стенало, пока Майр шагала к схваченному полубогу. Она замерла над ним, глядя в маленькие темные глаза. Элим знал, что Ватуми ничего человеческого в глазах Госпожи не увидит.
Глаза Майр ярко светились, изучая извивающуюся в потоках её силы жертву. Они смотрели не на тело, не на энергетические потоки внутри, они искали нечто в его душе и когда нашли…
Ладонь Майр опустилась вниз, вошла в череп Ватуми и выдрала оттуда крохотную песчинку рыжеватого света. От чудовищного рёва затрясло всю арену. Кричал не Ватуми: Майр практически ничего не оставила от его души в стремлении заполучить осколок своей сестры. Нет, этот чудовищный вой, что сотряс весь дворец исходил из той песчинки, зажатой между пальцами Госпожи.
Элим повернул голову влево. Балигор стоял на том же месте, в той же позе, но желваки у него на лице напряглись, а ладонь крепок сжала рукоять молота.
Тебе стоило выбрать другого агнца на закланье, Рельм.
- Наша охота наконец удалась, - сказала Майр, стирая магией кровь со свей ладони. Крохотный осколок её сестры теперь был надежно заперт в ловушке из её чар. Она обязательно использует их чтобы досадить сестре, но это малая плата за контроль над врагом.
- Балигор.
- Слушаю вас, моя Госпожа.
- Похорони останки Ватуми как Полагает. После этого вместе с Поглотителем отправляйтесь к нему на родину. Его владения теперь твои Балигор. Пока Крушитель Преград стоит в верфях Гарлиона можете взять один из моих кораблей. Можете снова начинать зачистку подземелий. - Майр посмотрела на ярящуюся в магической клетке песчинку. - Ждать осталось не долго.
Глава 509
Анзор отодвинул очередную мешавшуюся ветвь и оказался у небольшого родника. Мужчина опустился на один из валунов, что окружали крохотный водоем, питаемый небольшим потоком воды. Он опустил пальцы в воду. Холодная, как и всегда.
Растительность вокруг росла так густо, что несмотря на обеденное время, сюда свет едва-едва доходил так, что казалось будто на улице уже глубокие сумерки. Это было его личное место успокоения, пропитавшееся им настолько, что даже вода в роднике была близкая к температуре заморозки жарким летом.
Зарал когда-то давно показал ему это место. Дух тогда прямо сказал, что отныне оно принадлежит ему. Один из самых старых природных духов Земли сейчас обрел огромную мощь и, что куда важнее, невероятную мудрость. В его лесу было много подобных мест, принадлежавших кому-то одному. Анзор знал точно знал о нескольких. Ян, Иван, Мэган, Гелок и многие другие – всем им дух показал место для единения с собой. Сюда гостей водили редко.
Оставить духов определенно было правильным решением. Мало того, что они стали своеобразными настоятелями храмов на планете, так ещё и достойными учителями. Лучшие целители планеты, включая его жену, многое узнали из уст Зарала. Конечно, его лес стал неприступной крепостью для любых технологий и всего им сопутствующего, но это была малая цена за все полученные от него дары. Одно это место чего стоило.
- Предыдущая
- 637/1837
- Следующая

