Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2024-178". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Кондратюк Глеб - Страница 778
Пряжка ремня ударила по нежной коже и я замерла, не в силах сделать вдох. Мгновение и в узкую полоску шелка упирается умопомрачительно гладкая твердость, вырывая тихий стон. Он крепко сжимает мои бедра, не давая пошевелиться и входит мучительно медленно, миллиметр за миллиметром, наполняя меня терпким удовольствием, заставляя дрожать. Я хватаю ртом воздух и пытаюсь дернуться на встречу, но он не позволяет.
— Пожалуйста… — жалобно простонала я, осознавая, что не смогу вынести эту изощренную пытку и капитан, в ту же секунду, выполнил мою просьбу.
Плавные, неспешные движения с каждым разом становятся быстрее, превращаясь в угрожающе мощные толчки, а я до боли кусаю губы, чтобы не закричать от жгучего удовольствия, которое, кажется, заполнило все мое тело.
Когда я была близка к финалу, он вдруг резко вышел, расстраивая меня этим странным жестом до глубины души, из которой, словно вырвали что-то невероятно важное и нужное. Но не успела сообщить об этом капитану, потому что он развернул меня к себе и накрыл губы жадным, лишающим воли поцелуем. Мимолетная обида пожала плечами и испарилась, решив, что повода оставаться нет, потому что Линдар подхватил меня на руки и прижал спиной к стене, располагаясь между моих бедер.
— Кричи. — прорычал капитан, возвращая все на свои места и зачастил так, что перед глазами замерцали яркие всполохи. Яростно, дико, неизбежно.
От молниеносных движений кружилась голова и даже если бы я очень хотела не кричать, ничего бы не вышло. Я срываю горло, впиваясь ногтями в литые мышцы плеч, подстраиваясь под каждое его движение, растворяясь в мужчине, которого желаю всей душой. Он хрипло стонет, касаясь губами слишком чувствительной кожи плеча и меня сносит стремительной волной удовольствия. В этом необъятном мире, среди миллиона сверкающих звезд, есть только мы. Я и мой капитан.
Прижимаюсь к нему всем телом, шепчу его имя, боясь, что он уйдет. Но он все еще здесь, со мной. Крепко держит меня за талию и несет в комнату, не размыкая объятий.
— Линдар. — чуть слышно говорю я, медленно возвращаясь в реальность — Чья это спальня?
Глава 29
— Чья это спальня?
— Не знаю. — пожал плечами капитан и опустил меня на мягкое покрывало, располагаясь сверху — Какая разница?
— Я голая. — уперлась руками в литые мышцы груди и заметила как уголок его губ дрогнул.
— Я вижу. — и снова эта нахальная ухмылка!
— И ты голый. — зашипела я, мельком глянув на дверь.
— Тебе что-то не нравится? — он еще и удивляется, вы посмотрите!
— Ну что ты! Я без одежды, под обнаженным мужчиной, в разгар помолвки какой-то принцессы, в чужой спальне, куда в любую минуту может вернуться хозяин… — недовольно поджала губы, пытаясь выбраться из под тяжелого мужского тела — Так, легкий дискомфорт.
Отползла повыше, ловко перевернулась, поднимаясь на колени, чтобы было удобнее продолжать движение в сторону платья и совершенно не подумала, какая занятная картина открылась взору капитана.
— Тэм. — шумный вдох, пальцы мужчины на моей лодыжке и резонный вопрос — Далеко собралась?
— Извини, неотложные дела, меня там… — вскрикнула, не успев договорить, потому что колени заскользили по покрывалу, в направлении противоположном тому, куда так стремилось все остальное тело.
В ягодицы уперлось что-то твердое, гладкое, умопомрачительно горячее, сообщая, что мужчина сзади готов к продолжению и я ахнула, когда широкая ладонь опустилась на мое мягкое место, с характерным звуком.
— Тебя тут, милая. — весело сообщил Хадари и, действительно, собрался продолжить, но со стороны двери послышался странный шум, затем громкий стук и раздраженный женский голос:
— Линдар! Впусти меня, немедленно!
— Твоей невесте это не понравится. — понимающе кивнула я, услышав протяжный вздох сожаления и была вознаграждена еще одним сочным шлепком.
— Никуда не уходи, я быстро. — шепнул капитан и, очень надеюсь, пошутил…
Как только он вышел на балкон, я села, прижимая к постели место, которое всегда находит приключения, попыталась прикрыться покрывалом и не удержалась:
— Слушай… Если ты рассчитываешь, что я соглашусь попробовать втроем, то…
— Тамина! — рыкнул капитан, возвращаясь в комнату и протянул мне платье — Запомни на чем мы остановились, продолжим чуть позже.
— Вдвоем? — меня уже не остановить.
— Не нарывайся. — чуть заметно улыбнулся капитан, застегивая ремень брюк
— А то что? — фыркнула, натянув платье и повернулась к Хадари, предлагая помочь мне с молнией.
— Милая, — он подошел ближе и склонился к моему уху, осторожно потянув застежку вверх — помнишь про особенности форсов после обращения?
— М-хм. — внутри все сжалось, при мысли о внушительных размерах всех частей мужского тела и я невольно вздрогнула.
— Не нарывайся. — Линдар обнял меня за плечи, нежно поцеловал в висок и вышел из комнаты, сообщив, наконец, что спальня его и мне запрещено покидать периметр, пока он не вернется. Чудно.
Как только он закрыл дверь, приглушая возмущенные возгласы принцессы, внутри меня появилась какая-то странная пустота и нестерпимое желание ринуться следом. Невыносимо долгие дни, когда я запрещала себе подходить, касаться, целовать, пронзительным эхом отдавались во всем теле, подталкивая меня к мужчине, который вел оживленный диалог прямо за дверью. Да и интересно до жути! Подкралась ближе, удобно расположившись в кресле, рядом с местом событий.
— Она там, Линдар? — надрывно кричит принцесса — Ты был с ней?
— Да. — честно отвечает Хадари — И я не понимаю, почему ты ведешь себя так, словно это для тебя новость, Бертрада.
— Что ты нашел в этой пустышке? — как же она злится — Объясни мне, что?
— Все, что не находил в других. — а он спокоен, как удав — И это не важно.
— Не важно? — глухой удар в стену — Очнись, Линдар! Ты понимаешь от чего отказываешься? Или я тоже не важна? Мы? Наш союз, наше будущее? Наша… любовь?
— Любовь? — я даже через дверь чувствую эту нахальную ухмылку — Какая любовь, Берт? О чем ты говоришь? Тебе напомнить, что ты нашла во мне?
— Ты мощный чер, Линдар, ты красив, состоятелен, умен и ты прекрасно это знаешь! — какая шумная женщина…
— Разве? — понижает тон капитан — Я наследник рода Хадари, принцесса. Сын человека, которого твой отец мечтал уговорить остаться в долине и занять пост первого советника короля, но не смог. Не поэтому ли ты решила, что я идеальный кандидат на роль твоего мужа и будущего правителя Чартареса?
— Упрекаешь меня, что я выбрала чистокровного, высокородного аристократа? — продолжает настаивать принцесса.
— Уверен, ты знаешь, почему мой отец отказался от столь щедрого предложения, Бертарада. — с нажимом сказал Линдар — Я солидарен с ним и не имею ни малейшего желания участвовать в ваших подковерных играх. Всего доброго.
Послышался звук удаляющихся шагов, к слову, чистокровного аристократа и, совсем недостойные принцессы, грязные ругательства.
Итак, прекрасная Бертрада значит всё знает, а я впервые слышу, что мой мужчина какой-то высокородный господин, чей отец отказался стать первым советником короля. Замечательно. Любопытство, смешанное с совершенно обоснованным негодованием распирает изнутри, притесняя легкое замешательство. Что мне делать с этой информацией? Если спросить напрямую — поймет, что я подслушивала, если промолчать — будет злиться, когда узнает, что пытаюсь что-то выяснить за его спиной. Пожалуй, поступлю согласно старой традиции не такой уж и знатной семьи Ливингстон и подумаю об этом завтра.
Спустя пятнадцать долгих минут, дверь, наконец, распахнулась и в комнату вошел крайне недовольный Линдар, в сопровождении Эмили, Аллана и… Вестара?
— О, Ливингстон, ты уже все подготовила? — Торвуд опустился на подлокотник кресла, закинув руку мне на плечо и кивнул в сторону кровати — Сейчас провожу гостей и можем начинать!
— Ключ доставай, Шторм. — процедил Хадари, сверкая глазами — И побыстрее. Я плохо контролирую себя под действием Долины.
- Предыдущая
- 778/1837
- Следующая

