Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2025-4". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Лопарев Игорь Викторович - Страница 503
— Логично, — ответила Лиза, — уж это-то они должны знать наверняка.
— Ну да, — Кирилл обратил внимание дам на очевидную проблему, — извозчики то, конечно знают, где что находится, только, где находятся они сами?
— Надо по-расспрашивать местных, — Лиза назвала очевидный способ поисков, — вот ты, Кирилл, этим и займись, — и кокетливо так улыбнулась своему усатому другу.
— Слушаюсь и повинуюсь, — шутливо поклонился тот, а после того, как распрямился, начал крутить головой в поисках того, к кому бы имело смысл обратиться…
Всё сложилось наилучшим образом. Кирилл, которого нарядили в серый твидовый костюм, выглядел довольно солидно. А потому он нашёл взглядом прилично одетую пожилую пару, совершавшую неспешный променад по тротуару, и подошёл к ним.
Пожилые люди оказались знатоками города. И порывались рассказать этому любознательному молодому человеку всю историю Уайлдфилда начиная с закладки первого камня в фундамент местной церкви.
Так что Кириллу пришлось проявить всю свою изворотливость и дипломатически талант, чтобы и собеседников не обидеть своим небрежением, и, в то же время, узнать только то, что хотелось узнать и, по возможности, избавить себя от избыточной и бесполезной информации.
А через пятнадцать минут вся группа была уже на замощённой серым булыжником площади, где стояли в ожидании клиентов несколько колясок типа пролётки, и пара экипажей по-солиднее. Они чем-то напоминали знаменитые древнеанглийские кэбы.
Зару с её сопровождающими взял один из кэбмэнов. А Елизавета с Кириллом решили прокатиться с ветерком, воспользовавшись открытой бричкой.
После короткого разговора с извозчиком Лиза узнала, то если она хочет приобрести машину, то обращаться надо не на завод, а в компанию-дистрибьютор, которая и занималась непосредственно реализацией продукции автозавода.
В общем, все погрузились в арендованный транспорт, и двинулись претворять задуманное в жизнь.
Лиза с Кириллом, прежде, чем ехать к торговцам автотранспортом, предусмотрительно заехали сначала к менялам, которые, не задавая лишних вопросов, избавили их от токсичных долларов, а взамен снабдили местной валютой — экю.
На банкнотах, причём на банкнотах всех, от самых мелких и до самых крупных, красовался всего один персонаж, запечатлённый художником в разных позах и в разных жизненных ситуациях. Вы, наверное, легко догадались, что этой персоной был владетель всех этих городов и весей — светлейший герцог Валериус Четвёртый.
С деньгами разбиралась Лиза, а Кирилл просто стоял, изображая из себя молчаливого бодигарда.
И, помимо того, что он корчил свирепую физиономию, угрожающе шевелил усами и вообще, старался придать себе максимально грозный вид, он ещё и посматривал по сторонам.
Результаты своих наблюдений он изложил Елизавете только когда они вышли из меняльной конторы:
— Елизавета Петровна, — церемонно обратился он к Лизе, — судя по выражению этих прохиндейских рож, нас обули, причём на достаточно крупную сумму…
— Не парься, — беззаботно отозвалась Лиза, и, показывая хорошее знание языка вероятного противника, выдала одну из демократических пословиц, причём на этом самом исконно-демократическом наречии, — Изи кам, изи гоу1…
— Мы по аглицки не разумеем, — выдал Кирилл с простонародным гэканьем, явно кося под необразованного сельского жителя.
— Так уж и не разумеешь? — прищурилась Лиза, — а кто мне давеча Шекспира в подлиннике декламировал?
— Ну, так то ж Вильям наш, понимаешь ли, Шекспир… — потом он о чём-то подумал, и дурашливость его сменилась озабоченностью в одно мгновение, — знаешь, надо бы нам отсюда побыстрее сваливать, а то эти деятели могут же и сообщить, куда следует…
— Про большие суммы вражьих денег? — догадалась Лиза.
— Ну да, — Кирилл задумчиво смотрел вслед бегущему вниз по улице мальчишке-посыльному, только-что выскочившему из дверей той самой конторы, которую они только-что покинули.
Извозчик оказался общительным и информированным.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Он вывалил на Зару все свои обширные знания о городском гостиничном хозяйстве, и ей стоило немалого труда выудить из этого мутного словесного потока действительно значимую информацию.
Между делом заехали к менялам. И там она стала владелицей толстой пачки денежных знаков, на которых был изображён какой-то толстяк в герцогской короне. Не иначе, как местный герцог…
— Тоже мне, — хмыкнула про себя чертовка. — подумаешь, прыщ на ровном месте, а всё туда же… В гениальные государственные мужи метит… Только вот для этого мало быть упитанным, но и в голове надо что-то иметь… Хотя, если вдуматься, то какое мне дело до этого пузана?
Кэбмэн остановил свою лошадку около помпезного трёхэтажного здания, на котором висела издалека заметная вывеска, на которой были очень реалистично изображены три топора.
— Интересно, — подумала Зара, — неужели тут когда-то останавливались лесорубы? Я тут и леса что-то не замечаю, хотя, лес мог и исчезнуть… Вырубили всё под корень.
Так, рассеяно думая ни о чём, она расплатилась с извозчиком, и, сопровождаемая двумя своими почитателями, вошла в просторный холл.
У стойки администратора было людно. Судя по всему, в город приехал кто-то из местной верхушки, если судить по тому, как стелился администратор этого странноприимного дома перед здоровенным лбом, на боку которого болталась длинная шпага. А за спиной его перетаптывалось четверо, судя по облику, телохранителей.
Зара, поморщившись от предчувствия неприятностей, всё-таки направилась к стойке.
Но, стоило ей только приблизиться к ней, как собеседник администратора перевёл взгляд на неё.
В бычьих глазках здоровяка начал разгораться огонь вожделения. А на лицо выползла сальная улыбочка:
— О прекрасная незнакомка, — словно придуриваясь начал говорить этот хмырь, — я знаю, что вы непременно скрасите мой вечер, который я вынужден буду провести в этом клоповнике, — и тут же бесцеремонно схватил её за руку…
— Стоять, — прошипела Зара, обернувшись к своим спутникам.
А они уже синхронно откинули полы своих кожаных курток, позволяя окружающим увидеть угрожающе выглядящие пистолеты, пока спокойно отдыхающие в кобурах скрытого ношения.
1 Easy come, easy go (англ) — легко пришло, легко ушло
Глава 16
Приключения начинаются
Елизавета, проследив, куда смотрит её сопровождающий, и, отметив про себя, насколько быстро убегает посыльный, фыркнула:
— Ты ещё сомневаешься? Я думаю, что этот расторопный парень направляется прямиком в местный околоток, так что ты в своих предположениях не ошибся…
— Ну, значит, помимо дальней дороги, которая предполагалась с самого начала, — хмыкнул Кирилл, — у нас будет ещё и остановка в казённом доме…
— Да ну тебя, — надула губёшки Лиза, — лучше давай-ка, пока время есть, легенду вспомним…
— Так я всё помню, — начал Кирилл, — мы сами живём на островах, что лежат немного западнее Червивого острова, и, соответственно, южнее материка…
— А дальше? — вредным голосом продолжила Лиза, — и, кстати, если у нас тут больше никаких дел не предвидится, поехали в автосалон. Вон, наш ямщик уже заждался… Тревожно головой крутит, нас взглядом своим горящим ищет…
— Ха, что касается этого таксиста, то он, естественно, опасается, что мы исчезли, так ему и не заплатив…
— Ну, вот, а я думала он за нас беспокоится, переживает, — сказала она, подхватывая своего кавалера под руку и всем своим видом показывая, что пора уже подойти к пролётке, и успокоить извозчика, который наверняка успел навоображать себе незнамо что, — а тут дело-то всего-лишь в деньгах…
— Что бы ни случилось в мире, где царит демократия и идёт непрестанная борьба за торжество общечеловеческих ценностей, — назидательно произнёс Вяземский, — первопричиной всего происходящего неизменно оказываются именно деньги.
- Предыдущая
- 503/1603
- Следующая

