Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Таинственный гость - Проуз Нита - Страница 38
– Твоя обязанность – делать, что велят. Я за это тебе плачу. – Мистер Гримторп делает шаг к тележке с чаем.
– Вы же выздоровели, – говорит бабушка. – Все худшее давно позади, и поэтому я перестала подниматься наверх. И чтобы внести ясность, я не виню вас за… за содеянное. Вы были больны. Вас искушали демоны. Кто старое помянет…
– Я изменился, Флора, – криво улыбается мистер Гримторп.
Бабушка разжимает стиснутые руки.
– Я искренне рада, что вы теперь чистый.
– Чистый? Что значит: трезвый, незапятнанный, неиспорченный, – произносит мистер Гримторп. – Помнишь, кто еще любит так говорить?
Бабушка пожимает плечами.
И вдруг мистер Гримторп огибает тележку и хватает бабушку – все происходит так быстро, что я не совсем осознаю увиденное. Словно в мгновение ока человек обернулся волком. Его лапы щупают талию бабушки, зубы сверкают белизной, а пасть скользит вдоль ее шеи. Что он делает? Он хочет ее съесть? У бабушки трясутся руки, пока она пытается оттолкнуть его.
Я выхожу из своего укрытия и мчусь в гостиную, крича: «Бабушка!»
Мистер Гримторп замирает, мгновенно выпуская ее. Его волосы взлохмачены. Одна тапочка с монограммой соскользнула с его ноги. Носок его потерянной обуви направлен на меня, как смертоносная стрела.
– Пип, – говорит мистер Гримторп, – я просто… Приглашаю твою бабушку на чай.
Он небрежно сует ногу обратно в свою блудную тапочку. Рот бабушки сжат, она смотрит на меня, и на ее глаза наворачиваются слезы. Я вижу, что она пробует заговорить, но у нее не получается.
– Чай – прекрасный напиток, вы согласны? – замечает мистер Гримторп. – Он помог в самые темные времена. Сладкий чай с медом, правильно я говорю, Флора? Чья жизнь не сахар, тот жаждет ее подсластить. Пип, не присоединишься к нам за чашечкой чая?
Его глаза снова отливают голубой сталью, а не налиты кровью. Высокий, худощавый, хорошо одетый, не горбатый и не волосатый, чистый, респектабельный, он – человек, а не волк в овечьей шкуре. По углам его кабинета не пылятся груды костей, и он не обитает под мостом, пугая путников.
Но теперь я вижу, вижу это яснее, чем когда бы то ни было: можно быть человеком и в то же время монстром.
Глава 20
– Молли? Молли?
Это мистер Престон зовет меня с соседнего барного стула, поддерживая за спину двумя руками, чтобы не дать мне упасть.
В лице Анджелы сплошное беспокойство, когда та захлопывает ноутбук.
– Я в порядке, – бормочу я.
– Еще чего, – качает головой Анджела. – Ты же в обморок хлопнулась, Молли! Если бы мистер Престон тебя не поймал, ты бы грохнулась со стула и костей не собрала.
Я чувствую головокружение, все как в тумане. На краю моего зрения роятся световые пятна.
– Вот так, ну же, – успокаивает мистер Престон, – Молли, дыши глубже.
Я дышу, как он велит.
– Она снова среди живых, – сообщает мистер Престон Анджеле, выпуская меня из объятий. – Не нужно паниковать.
– Взгляните, что я наделала, – бормочу я. – Я запятнала этот отель, наняв крысу. Крысу по имени Лили.
– Послушай-ка, юная леди, – поворачивается ко мне мистер Престон, – не допускай одну ошибку дважды.
– Какую ошибку?
– Не относись с предубеждением, – поясняет он. – Ты уже знаешь, чем это может закончиться. Есть лишь один способ установить истину.
– Какой способ?
– Позволить Лили самой за себя сказать.
– Да она же двух слов связать не может, – встревает Анджела.
– Но говорить она может, – возражаю я. – Со мной. Когда ей комфортно. И не сразу.
Мы решаем, что нужно хотя бы попытаться заставить Лили объясниться и защитить свое доброе имя. План рождается тут же.
– Ты уже достаточно пришла в себя, чтобы пойти за ней? – спрашивает мистер Престон.
– Да. – Я слезаю с барного стула, чтобы проверить свою устойчивость. – Мне уже гораздо лучше.
Это правда, по большей части. Во всяком случае, мир перестал кружиться перед глазами.
– Давай, Молли, иди, – отвечает Анджела. – И не забывай дышать!
Я киваю обоим, торопливо покидаю «Сошиал» и направляюсь вниз, в раздевалку для горничных, где и нахожу Лили, надевающую униформу перед новым рабочим днем. Все ее лицо вытягивается, когда вместо «Доброе утро» я говорю: «Нам следует обсудить дело чрезвычайной важности», а затем приказываю ей подняться в «Сошиал».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})По возвращении я нахожу мистера Престона и Анджелу там, где я их оставила. Увидев их, Лили замирает как вкопанная.
– Что происходит? – спрашивает она почти шепотом.
– Именно это мы и хотим выяснить, – отвечаю я.
Мистер Престон встает, когда мы с Лили приближаемся, и предлагает ей свой барный стул:
– Прошу, присаживайся, Лили.
Сидит она неподвижно и избегая зрительного контакта со мной.
– Лили, – начинаю я, – вероятно, ты угодила в неприятную ситуацию, но у нас пока нет в этом уверенности. Мы хотим дать тебе возможность объясниться. И хочу сразу предупредить: мы не считаем тебя воровкой, негодяйкой или убийцей, это мнение было бы предвзятым и безосновательным.
– Молли пытается сказать, – помогает мистер Престон, – что мы помним о презумпции невиновности.
Анджела ставит на стойку свой ноутбук и открывает его перед Лили.
– Мы хотим показать тебе это, – указывает Анджела на монитор с главной страницей сайта КнижныйГриф. ком.
Затем она знакомит Лили со всеми товарами Мрачного Жнеца, заканчивая экземпляром книги мистера Гримторпа с автографом: «Дорогая Лили…»
На протяжении всей демонстрации Лили едва ли шевелится, как будто превращенная в камень. И даже когда ей дают слово, она молчит. Не издает ни звука.
– Ты, конечно, понимаешь, почему мы встревожены, – говорит мистер Престон. – И почему тебя легко обвинить в том, что ты воровала из отеля, что ты и есть Мрачный Жнец.
Лили кивает.
– Тебе нечем себя оправдать? Нечего объяснить? – спрашиваю я.
Тогда Лили смотрит прямо мне в глаза и произносит:
– Всегда вини горничную.
– Ну, то есть призналась, – кивает Анджела. – Ты украла все эти вещи с целью продажи их на этом дерьмовом сайте.
– Нет, – отвечает Лили настолько тихо, что нам приходится подсесть ближе. – Я этого не говорила. Я не о себе говорила.
– Если не ты виновата, то кто? – спрашивает мистер Престон.
– Болтун – находка для шпиона. – И ее глаза вновь превращаются в лужицы.
– Лили, – говорю я, – за последние дни я слышала от тебя это несколько раз, но по-прежнему не понимаю, что ты имеешь в виду.
– Молли, сегодня ты босс, а завтра – нет, – отвечает она. – Я делаю и ее работу, и свою. Она заставляет меня выполнять ее приказы, говорит, что иначе мне конец; но я больше не хочу ее защищать. Она заставила меня включить сигнализацию, чтобы она могла забрать коробку в лобби. Она ворует чаевые из всех номеров. А если я расскажу о ней, то снова потеряю работу и никогда не найду другую. «Рот на замок», «болтун – находка для шпиона» – это все она говорит.
У мистера Престона отвисает челюсть. У Анджелы тоже, и она хватается за лицо.
– Кто это говорит, Лили? – спрашивает мистер Престон. – Нам нужно слышать ее имя.
Может быть, ему и нужно, но не мне. Ее имя повисает в воздухе, как зловонный запах.
Забавно. Как всегда говорила бабушка, когда все встает на свои места, легко увидеть пустующее место.
– Шерил, – ставит точку Лили. – Вот ваша крыса.
Это похоже на дежавю. После разговора с Лили я мчусь через все лобби и вниз по лестнице в комнаты для прислуги, снова на поиски горничной, но на сей раз другой. Во мне сидит глубокое беспокойство, что я опаздываю на рабочую смену, но недавнее откровение Лили все равно тревожит сильнее.
Я нахожу ее возле шкафчика, полностью одетую и как раз прикрепляющую значок старшей горничной прямо над сердцем. Да как она смеет! Я еле держусь, чтобы не вырвать у нее значок и не заколоть ее острой булавкой.
Гнев ничего не решит. Хорошее достается тому, кто умеет ждать.
- Предыдущая
- 38/55
- Следующая

