Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хозяйка разорившейся усадьбы (СИ) - Жарова Анита - Страница 24
В кабинете архиепископа было прохладно. Форестер поежился от холода и вдавил шею в плечи, а услышав тихое покашливание резко обернулся назад:
— И так, молодой человек. Надеюсь у Вас срочное дело. Иначе я буду слишком недоволен из-за того, что Вы посмели оторвать меня от обеда, — раздраженно произнес архиепископ и уселся в широкое кресло за свой рабочий стол.
— Ваше преосвященство, я не смел и надеяться, что вы решите меня принять, — испуганно проблеял Форестер. Архиепископ показался ему слишком грозным, и он немного испугался того, что что-то в его планах пойдет не так.
— Ближе к делу, — перебил его архиепископ, вставляя в правый глаз округлое пенсне.
Форестер не стал тянуть время. Нервно сглотнув он дрожащими губами произнес:
— Я хотел бы искать вашего благословения на брак с Аннабель Райли. Девица является сиротой и долгое время находилась под покровительством моего отца.
— Вы родственники? — удивился мужчина.
Форестер поежился от этого вопроса. Сам он Аннабель за свою родственницу не считал.
— Да, — неохотно ответил он. — Насколько я знаю браки между кузенами разрешены. Я хотел бы поступить, по совести, — попытался он надавить на жалость, вот только архиепископа было не так-то просто чем-то пронять.
— Вы уже испортили девицу? — голос архиепископа прогремел словно гром среди ясного неба. Он очень не любил, когда была подмочена репутация у девиц.
Хакли покраснел словно рак, но не смог солгать, боясь разгневать богов.
— Нет. Она невинна. Но мы… — Хакли лихорадочно думал, как не попасть впросак и убедить архиепископа в нужности этого брака, — … долгое время жили под одной крышей. Я счел своим долгом защитить ее честь.
Дрожащими руками он достал из-за пазухи мешочек с монетами и робко произнес:
— Это мой скромный вклад в божью обитель. Надеюсь это станет веским доказательством серьезности моих намерений.
Архиепископ бросил острый взгляд в сторону мешочка с деньгами словно прицениваясь. Затем расплылся в широкой улыбке и ответил трясущемуся от страха Хакли:
— Ну это молодой человек, совсем другой разговор!
И только толстые руки священнослужителя потянулись за мешочком с монетами как из открытых створок широкого окна вылетели три сороки и стремительно выхватили тяжелый мешочек из рук ошалевшего Хакли.
— Ловите их! — закричал он, но было уже поздно.
Архиепископ находился в такой же растерянности, как и сам Форестер. Несколько минут от открывал и закрывал рот, не зная, что сказать.
— Боюсь у Вас ничего не выйдет! — задумчиво произнес священнослужитель, отойдя от шока и посмотрел на раздосадованного Форестера в упор. — Боги не хотят этого брака. Вам стоит с этим вопросом пока повременить.
— Вы обещали! — в бессильной злобе сокрушался Хакли. Он потерял сейчас не только свои последние деньги. Он потерял сейчас все!
— Я? — архиепископ раздраженно сузил свои глаза. — Я ничего Вам не обещал. К тому же святая обитель не получила от вас обещанной поддержки.
— Но деньги были. Их унесли эти чертовы сороки! — в отчаянии закричал Форестер. Схватился руками за голову постепенно осознавая, что полностью проиграл.
Архиепископ лишь пожал в ответ плечами.
— Найдите деньги, тогда и поговорим. А сейчас прошу простить меня. У меня остывает обед!
Глава 32
Генерал не зная устали пробирался сквозь чащу, следуя за стайкой ворон. Они словно проводники выводили его из леса. Не прошло и трех часов как дремучий лес стал реже, а заросшая тропинка стала более видна из-под примятой травы. Солнце прошло больше половины пути и медленно клонилось на убыль. Пришло время обеда. По ощущениям было не более двух часов дня.
«Интересно Форестер уже добрался до архиепископа?» — взволнованно подумал генерал, припуская по тропинке своего коня.
Одежда на нем уже практически высохла, но вид у генерала был потрепанным. Рваная рубашка и штаны не придавали лоска. В таком виде к архиепископу идти было нельзя.
Добравшись до трактира, он оставил коня в конюшне, а сам отправился в лавку за одеждой. Нужно было привести себя в порядок. Неплохо было бы принять ванну, но времени на это катастрофически нет. Генерал не мог допустить чтобы Форестер его опередил.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})К дому архиепископа Коупленд добрался к часам трем пополудни.
Дворецкий с неохотой запустил его в дом, но услышав, что в гости к его преосвященству пожаловал генерал, стал куда более учтив и любезен. Пропустил его в гостиную, а сам побежал в другую комнату.
Архиепископ как раз доедал поросенка, когда дворецкий сообщил о приходе гостя.
— Да что за день сегодня такой! — разозлился священнослужитель, зло сверкнув маленьким глазками бусинками. — Так и от голода опухнуть недолго.
Дворецкий скептически посмотрел на опустошенные на столе яства и про себя усмехнулся. Уж кто-то, а архиепископ от голода явно не умрет!
— Пожаловал сам генерал Коупленд, — терпеливо пояснил мужчина архиепископу, вытянувшись по струнке смирно.
Архиепископ вытаращил глаза и изменился в лице.
— Так что же ты стоишь каналья! Зови его срочно сюда! Любимец короля! Разве можно пренебрегать такими гостями? — засуетился священнослужитель, вытер салфеткой жирные руки и рот и расплылся в льстивой улыбке завидев генерала в дверях столовой.
Дворецкий отодвинул перед Коуплендом стул и тому ничего не оставалось как сесть напротив архиепископа.
— Чем обязан, генерал? — радушно спросил хозяин резиденции.
Дворецкий поставил перед генералом пустую тарелку и приборы и налил в бокал розового пунша.
— Я к вам по личной просьбе, ваше преосвященство, — ответил Рикхард и сделал небольшой глоток из бокала.
Архиепископ немного удивился, но особого виду не подал. Личная просьба от генерала давала ему некоторый карт-бланш в будущем. Если он поможет высокому гостю, то однажды генерал сможет помочь ему. С какой стороны не посмотреть это была выгодная сделка. Поэтому он расплылся в добродушной улыбке и кивнул головой.
— Всегда готов услужить любимцу короля.
Рикхард улыбнулся в ответ, понимая, что архиепископ своего не упустит. Но он готов был пойти на сделку. Для него это был сущий пустяк.
— Я бы хотел просить разрешения на брак с одной девушкой, — осторожно начал генерал, думая, как правильно изложить свой запрос.
— Брак — это богоугодное дело, — одобрительно кивнул архиепископ.
Коупленд немного занервничал, но старался не подавать вида. Только лишь легкое постукивание пальцами по столу выдавало его истинные эмоции.
— Девица является сиротой и находилась под покровительством своего жестокого дяди.
Брови архиепископа немного нахмурились. Семейных разборок он жутко не любил.
— И кто же это? — поинтересовался священнослужитель.
— Аннабель Райли, — без обиняков заявил генерал.
Тишина в столовой стала звенящей. Глаз у архиепископа невольно задергался, и он переспросил, думая, что немного ослышался.
— Кто, простите? — вытянув шею переспросил он.
— Аннабель Райли, ваше преосвященство, — твердым тоном произнес генерал.
Архиепископ едва не свалился со стула. Его щеки налились краской, а глаза едва не вылезли из орбит.
— Помилуй господи! — сделал крестное знамение священнослужитель. — Вы второй человек, просивший руки этой девы за сегодняшний день.
— Форестер Хакли уже был у Вас? — упавшим голосом спросил генерал.
Затем резко вскочил со стула и взволнованно провел широкой пятерней по своим волосам. Он подумал, что уже опоздал и не знал, как исправить ситуацию.
— Да, и часа не прошло как он отбыл, — недовольным тоном сообщил архиепископ. Он с подозрением уставился на взволнованного генерала. И решил, что надо бы узнать, что за девушка эта Аннабель Райли. Из-за бедной сироты устроили такой цирк? Что-то тут явно нечисто.
— Вам должно было прийти прошение на брак в виде письма, — не унимался генерал.
Сзади раздалось тихое покашливание, и архиепископ недовольно сверкнул глазами.
- Предыдущая
- 24/39
- Следующая

