Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Избранница мести (ЛП) - Элсборг Барбара - Страница 48
— Бекон и два яйца. Глазунья, — произнес Джек с ухмылкой.
Последнее, что ей нужно, так это жарить еду. Она посмотрела в окно.
Светило солнце. Деревья были покрыты снегом, ветви прогибались под их тяжестью.
Томми отодвинул свою тарелку.
— Я хочу слепить снеговика.
— Сначала мы должны сделать рождественскую открытку для твоего дедушки, — указала Кейт.
— Для дедушки Джорджа?
Кейт взглянула на Джека.
— Нет, для дедушки Дона, Томми. У тебя нет дедушки Джорджа, — упрекнул Джек.
— Да, я знаю.
— Нет, ты не знаешь, — отрезал Джек.
Нижняя губа Томми задрожала. Кейт подняла его и подтолкнула к ванной.
— Иди почисти зубы.
Кейт поставила перед Джеком кружку с кофе и отхлебнула из своей, пока поджаривала бекон для него. Это было сюрреалистично, как будто они разыгрывали пьесу без зрителей.
Пока он ел, она, обессиленная, снова включила круиз-контроль.
— Не ешь, Кейт?
— Не голодна.
— Я застрял, мамочка.
Томми просунул голову в пройму своего свитера. Кейт вытерла руки и помогла ему.
— Где мои цветные карандаши?
Кейт достала его книжку-раскраску, цветные карандаши и белую карточку, положила их на стол и наклонилась, чтобы застегнуть его ботинки. Он опустился на колени на стул напротив Джека и потянулся за красным карандашом.
— Посмотрим, сможешь ли ты нарисовать картинку с тобой, мной и папой и нашей рождественской елкой, — произнесла Кейт.
— Ладно. Я хорошо рисую.
Сквозь болтовню Томми донесся шум автомобильного двигателя. Джек схватил Кейт за больное запястье и вывернул его. Она взвизгнула.
— Не делай больно мамочке.
Джек удивленно посмотрел на Томми, а затем рассмеялся.
— Отведи его наверх и не спускайся, пока я тебе не скажу. Вспомни, что случилось с Чарли.
Глава 26
Джек выглянул в окно, но машины нигде не было видно. Его пульс участился, когда он подошел к двери. Он понятия не имел, кто там. Может, тот человек, что вчера подъезжал к дому. Джек не пропустил следы и вереницу отпечатков ног. Он почти уверен, что это не его отец, но чертовски надеялся, что это не местный шериф. Джек хотел больше времени проводить наедине с Кейт и Томми, просто чтобы убедиться в ее послушании, хотя этим утром она показала себя как образцовая жена. Секс перед завтраком и его яичница были идеальны. Он ухмыльнулся. Если это его отец, все было бы хорошо, пока Кейт вела себя прилично.
Джек открыл дверь и коротко рассмеялся. Натан пробирался по девственному снегу.
— Доброе утро, Джек.
— Какого хрена тебе нужно?
— Могу я войти?
Джек посторонился. Натан стряхнул снег со своих ботинок на верхней ступеньке и вошел в дом. Джек улыбнулся ему в спину и закрыл дверь.
***
Кейт лежала, прижав ухо к полу спальни, стараясь расслышать голоса внизу.
Отец ли это Джека?
Томми потянул ее за руку.
— Посмотри на моего слона.
Кейт села и наблюдала, как он красит корявым фиолетовым карандашом за пределами контура.
— Томми, можно мне картинку раскрасить?
— Ладно.
Кейт вырвала страницу почти с конца.
— Эй!
— Все в порядке, Томми. Смотри, мы можем раскрашивать одновременно.
Кейт взяла острый красный карандаш и написала: «Нам нужна помощь. Джек опасен. Позвоните в полицию. НЕ пытайтесь ничего делать самостоятельно». Она тяжело выдохнула.
— Ты не соблюдала линии, — упрекнул Томми. — О, ты пишешь.
— Я не пишу. Я совершила ошибку и выброшу листок.
Она складывала листок бумаги снова и снова, пока тот не стал достаточно маленьким, чтобы поместиться в кармане ее джинсов.
***
Натан вошел в дом впереди Джека, разглядывая игрушки, украшенную елку, потрескивающий огонь и исчезающие запахи завтрака. Домашняя обстановка его потрясла. Он повернулся и увидел Джека, прислонившегося к кухонной раковине.
— Удивлен, увидев меня? — спросил Натан.
Джек пожал плечами.
— Ты всегда появляешься там, где тебя не ждут.
— Что ж, я удивлен, увидев тебя. Я почти убедил себя, что Стивен жил здесь.
— Почему ты так думаешь? — Пристальный взгляд Джека не отрывался от него.
Натан смерил его взглядом.
— Потому что когда я видел тебя в последний раз, у тебя не было жены и ребенка.
Джек рассмеялся.
— Хотя у тебя почти была жена. Как Элисон?
Натан знал, что лучше не огрызаться на этого червяка.
— Твой отец знает, что ты здесь?
— Я написал и рассказал ему.
Натан оглядел комнату.
— Здесь уютно.
Он подошел к фотографии в рамке, стоявшей на камине. И не узнал женщину на ней. Высокая, худая и очень молодая, с отсутствующим взглядом в глазах.
— Ты собираешься представить меня своей жене или боишься, что я уведу ее у тебя?
Взгляд Джека посуровел.
— О, я не позволю тебе этого сделать. — Он подошел к подножию лестницы. — Кейт, милая, спускайся и приведи Томми. Смотри под ноги, дорогая.
— Я не могу поверить, что ты обманом заставил кого-то выйти замуж за тебя, — пробормотал Натан, но появление бледной женщины и маленького ребенка у подножия лестницы доказало, что он ошибался.
— Это моя жена Кейт и наш сын Томми. Кейт, это мой брат, Натан.
Это твой дядя Натан, Томми.
Натан подошел и протянул руку.
— Сводный брат. Приятно с вами познакомиться.
Кейт протянула руку, и Натан крепко ее пожал.
— Я тоже рада с вами познакомиться, — ответила она.
Она выглядела худее, чем на фотографии. Натан почувствовал, как ее хватка дважды усилилась на его руке, прежде чем она отпустила его. На ее запястье были кровоточащие отметины, а от костяшек пальцев спускались темные подтеки. Натан пристально посмотрел на неё.
— Экзема, — произнес Джек. — Вспыхивает в холодную погоду.
— Возможно, ты живешь не в том месте. — Натан кивнул в сторону зимней страны чудес за окном.
— Мы немного беспокоимся, что Томми тоже может заразиться, не так ли, Кейт? — Джек обнял ее за талию.
— Я надеюсь, что нет, — произнесла Кейт.
Натан присел перед Томми.
— Привет.
— Я Томми Томпсон. Мне три года, — пояснил он, держась за ногу Кейт.
— Рад познакомиться с тобой, Томми Томпсон.
Натан протянул руку, и ребенок пожал ее.
— Он милый.
Натан снова встал.
— Да, — произнес Джек. — Очень милый. Похож на меня. — Он поцеловал Кейт в щеку.
— Итак, как долго вы женаты?
— Не долго. — Джек сжал плечо Кейт.
Кейт издала странно звучащий кашель. Натан взглянул на нее. Она выглядела бледной.
— У меня есть скутер, — отвлек Томми. — Папа купил его мне.
— Какого он цвета? — спросил Натан.
— Я тебе покажу. — Томми помчался за ним.
— Могу я приготовить для вас напиток? Горячий шоколад или кофе? — спросила Кейт.
— Кофе было бы здорово, спасибо.
Томми вылетел из спальни, обогнул кухонный стол и направился в другую комнату.
— Я могу ехать очень быстро, смотри.
— Будь осторожен с огнем, — предупредила Кейт. — Помни, что мы тебе говорили.
— Ладно.
— Хочешь горячего шоколада с маршмеллоу? — предложила она.
— Через минуту, мамочка. Я должен выиграть эту гонку.
Натан отвел Джека в сторону.
— Твой?
Джек улыбнулся.
— Будете с молоком и сахаром? — спросила Кейт.
— Ни то, ни другое, спасибо, — ответил Натан, а затем снова понизил голос. — Твой или только ее?
— Наша собственная плоть и кровь. Спроси Кейт, если ты мне не веришь.
Она принесла напитки к столу, и они втроем сели. Джек протащил Кейт и ее стул по полу, притягивая ее ближе, затем обнял ее за плечи. От Натана не ускользнуло, как жена Джека вздрогнула. Что-то было не так.
— Милая, Натан хочет знать, как мы познакомились. — Джек погладил ее по спине.
— В «Хуперсе», — выпалила Кейт.
— Что это? — спросил Натан, хотя знал это место.
— Это жилой центр для эмоционально неуравновешенных подростков, — пояснил Джек. — Признаюсь. Я был испорченным ребенком. Кейт тоже. Вот почему мы идеально подходим друг другу. — Томми резко остановился у стола, и Джек поднял его, посадив к себе на колени. — Любовь с первого взгляда, не так ли, Кейт? — Она кивнула. — Мгновенная реакция друг на друга. — Джек нанес ей притворный удар по подбородку. — Настоящая любовь с первого взгляда. Проблема в том, что ей было сладких шестнадцать, но она сказала мне, что ей семнадцать. Мне следовало догадаться, что она врет. «Хуперс» посещают только плохие ребята. Кейт забеременела, когда уходила, но никому не сказала. К тому времени, когда это стало очевидно, было слишком поздно что-либо с этим делать, так что, я думаю, нам следовало назвать тебя Счастливчиком. — Джек взъерошил волосы Томми.
- Предыдущая
- 48/76
- Следующая

