Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хозяйка забытой усадьбы (СИ) - Воронцова Александра - Страница 29
– Надеюсь, в следующий раз вы заинтересуетесь более подходящими для женщины вещами, – донеслось мне вслед, когда я уже ухватилась за дверную ручку.
Да-да, трехлетней свежести схемы вязания. Самое нужное чтение, когда вокруг происходит, Проклятый знает что.
Я не стала оборачиваться. Может, это и не слишком вежливо, однако лишний раз демонстрировать свой профиль я не решилась.
Я догадывалась, чей именно профиль забрезжил в памяти господина Беранже. Самая мелкая монета Хвиссинии – медяшка, и на ее аверсе отчеканен профиль принцессы Антонеллы, младшей сестры деда короля Фалько и моего прадеда.
Как-то, ещё до моего отъезда в Королевство, Марсия заявила: «А вам бы тоже пошла корона», – хихикнула она. – «Боком вы чисто Антонелла».
Тогда это было забавно, а сейчас не очень.
Надо наварить ещё обман-настоя.
Профиль к делу не пришьешь, а вот глаза мои выдадут меня сразу.
Я очень рассчитывала, что старику не придет в голову разглядывать монеты, и поторопилась уйти, тем более, что библиотекарь куда-то собрался. Интересно, было ли это связано с отсутствием листа в альманахе? И если да, то куда направит свои стопы Беранже?
А за дверями библиотеки меня встретили ветер и, стоило мне спуститься по крутым щербатым ступеням, господин Кастис. Фуражка почтальона по-прежнему отвергала силу земного притяжения, и даже довольно резкие порывы ветра не влияли на её положение на голове хозяина.
Неспешно идущий по своим делам господин Кастис все же посчитал нужным остановиться и поздороваться со мной. В отличие от капитана Кальдерры правила хорошего тона почтальону были знакомы.
– Госпожа Даргуа, добрый день, – поправляя очевидно тяжелую суму на плече, натужно поздоровался он. – Вам сегодня было письмо. Магпочтой доставлено.
– Мне? – изумилась я.
Мне все еще некому было писать, если только Ксавье мог прислать весточку, но для этого, как я поняла, он предпочитал пользоваться услугами Корбу.
– Вам, совершенно точно. Служанка ваша приняла послание, так что вы найдёте его дома.
– А откуда оно? – поинтересовалась я, старательно давя возникшее недоброе предчувствие.
– Из столицы, – беспощадно подтвердил почтальон мои опасения. – Откуда бы еще магпочтой-то? Больно шикарно…
Продолжая слушать краем уха господина Кастиса и удерживая заинтересованное лицо, я лихорадочно соображала, мог ли меня найти Дантесоль. Если да, то почему меня до сих пор не взяли под стражу? Да, я вне юрисдикции рода Наргарра и Дантесоль, но неужели Грегори сжалился и не сдал меня королевскому совету?
Не верю.
– Шли бы вы домой, госпожа Даргуа. Скоро дождь начнётся, а вы, я вижу без зонта… – проник в мои мысли усталый совет почтальона.
Я подняла глаза на безоблачное небо, затем перевела взгляд на башню ратуши, где магпогодник не предсказывал никаких осадков.
– С чего вы взяли, что будет дождь? – подивилась я.
– Старые кости подсказывают, госпожа Даргуа, – господин Кастис не удержался и потер поясницу. – Точно вам говорю, холода наступают. С сегодняшнего дня начнем мерзнуть…
Что ж. Ещё один повод поторопиться.
Мне бы еще на рынок заглянуть. Тем более что, если будет холодно, нужно приготовить что-нибудь согревающее.
Я с сомнением еще раз покосилась на небе, и словно в подтверждении слов господина Кастиса на горизонте появились тучи. Не очень темные, однако достаточно мрачные, они плыли с моря в сторону Форталезаса.
Погруженная в свои мысли, я чуть было не забыла попрощаться с почтальоном.
Несомненно, Форталезас отвратительно влиял на мои манеры.
Один лорд-герцог заботился в городе о правилах приличия. Правда, несколько странным способом. Лучше бы он сам пример подавал. Увы, мне наместник свои панталоны так и не показал, зато продемонстрировал много обнаженного тела. Недопустимо много в приличном обществе.
Как можно быть таким привлекательным внешне и настолько жестоким внутри?
Как хладнокровно он отмахнулся от своей невесты, как чудовищно он поступил с моей соседкой…
Неудивительно, что Фредерик его сослал. Уж, наверное, Сангриено ни перед чем не остановился бы, если он приказал заковать в кандалы и отправить в подземелье несчастную слабую женщину. Ничто не заставит меня поверить в то, что она была настолько опасна, что заслужила такую участь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Я брела по рынку, витая в своих мыслях, механически выбирая овощи и первую молодую зелень, пока взгляд мой не упал на того парнишку, брата Рамиро. Оруженосец лорда-герцога строил глазки одной хорошенькой торговке вместо того, чтобы быть рядом с со своим господином.
Ах, да. Сангриено же куда-то исчез, и это великая тайна…
Стоп.
У меня наконец сошлось.
Сегодня меня весь день беспокоила какая-то нестыковка.
Как наместник мог отдать приказ, чтобы арестовали мою соседку, если он пропал еще днем? Что происходит?
Глава 31. Мерзкое письмо
Уже по дороге домой я вынуждена была признать, что «старые кости» господина Кастиса в своих предсказаниях точнее, чем магпогодник на ратуше.
Ветер усиливался, подгоняя тучи. И вот уже одна из них медленно и величественно наползала на небо над Форталезасом, закрывая собой солнце, без лучей которого сразу становилось зябко.
Пасмурность погоды весьма соответствовала моему мрачному настроению.
Выводы, сделанные мной, рождали больше вопросов, чем ответов.
А дома меня ждало непонятное послание, и интуиция подсказывала, что вряд ли после прочтения я повеселею. Поэтому, несмотря на то, что руки были полны свертков с покупками, я не очень торопилась, по-детски оттягивая неприятный момент. Ноги меня буквально не несли к усадьбе.
Сегодняшний день был полон досадных моментов и нежелательных встреч, и явно не собирался изменять своему течению и дальше. Стоило мне повернуть на Цветочную улицу, как я увидела капитана Кальдерру, разговаривающему с подчиненным недалеко от ворот господина Горганза.
Наверное, ничего странного в это мне было. Стражницкая находилась совсем рядом, рукой подать, однако, я напряглась.
Я не спешила доверять рунисту, и то, что он был в курсе секрета моего происхождения, было серьезным риском для моей свободы и жизни. А если Кальдерра побывал у Горганза? Мог ли тот рассказать капитану о том, что стало ему известно? Репутация властителей рун не позволяла им распространяться о секретах других, однако, что я знаю о господине Горганзе? Дорожил ли он этой самой репутацией, уйдя на покой?
К тому же на фоне нашего столкновения с Сангриено у калитки руниста, мне все казалось подозрительным. И уж тем более фигура капитана, откровенно мне угрожавшего, не вдохновляла меня на посещение Горганза.
Даже если присутствие Кальдерры рядом с домом господина руниста было всего лишь стечением обстоятельств, я предпочла счесть момент неподходящим для нанесения визита.
Очень не хотелось снова привлекать к себе внимание.
Пока же, капитан стоял ко мне спиной и меня не видел. Зато я обратила внимание, что его собеседник – вовсе не его подчиненный. На форме незнакомца я заметила нашивки столичной стражи.
Неужели началось то, о чем говорил Корбу?
По Форталезасу шныряли люди короля?
Мне бы очень хотелось знать, по чью душу они тут. По мою или по душу Сангриено, к которому у меня было все больше вопросов. А не связано ли исчезновение лорда-герцога с появлением этих самых королевских ищеек?
Наместник скрывался от них или сам стал их жертвой?
Чисто по-женски я горела желанием отомстить Сангриено, но хотела сделать это сама. И уж точно смерти я ему не желала. Скорее, жаждала справедливости. Может, и стоило, но я не настолько кровожадна. Меня бы устроило растоптать его самолюбие и заставить пожалеть о содеянном.
И хотя лорд-герцог не вызывал у меня теплых чувств, король Фредерик вызывал их еще меньше. Так что, если наместник утрет нос его людям, я только порадуюсь.
- Предыдущая
- 29/93
- Следующая

