Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
«Лучший друг» феи (ЛП) - Фэничел Энди - Страница 19
— Так хорошо.
Я слизываю ее сладкие соки и посасываю ее клитор.
Она извивается, прижимаясь к моему лицу.
Когда ее стоны и крики наполняют гостиную, я жажду ее оргазма. Я должен получить его. Скользя пальцами глубоко внутри нее, я посасываю и толкаюсь в ритме подъема и опускания ее бедер. Ее лоно сжимается вокруг моих пальцев, и я позволяю своему резцу поцарапать ее половые губы ровно настолько, чтобы мой эликсир попал в ее кровь.
Лили выгибается и кричит, и ее тело расслабляется.
Я облизываю царапину, чтобы та мгновенно зажила, затем нежно посасываю ее клитор, когда по ней пробегает еще одна волна удовольствия.
Когда наступает третий оргазм, я высвобождаю пальцы и засовываю свой член глубоко в нее. Она пульсирует вокруг меня, пока мой эликсир растягивает и усиливает ее удовольствие.
— Ты идеальна, Лили.
Она открывает глаза и смотрит в мои, в то время как ее ногти впиваются в мои плечи.
— Лоренцо.
Я вытаскиваю член до головки и погружаюсь глубоко, снова и снова.
Обезумев от удовольствия, Лили кусает меня за грудь и царапает спину, когда ее охватывает очередной оргазм. Она кричит, и ее киска пульсирует так сильно, что это выводит меня из-под контроля.
Я извергаюсь в нее тремя длинными толчками и опускаюсь на локти, чтобы не раздавить ее. Прижимаясь лбом к ее лбу, я дрожу после этого.
— Мне всегда будет тебя мало.
Она проводит рукой по красной отметине на моей груди.
— Я укусила тебя.
Трудно сказать, беспокоит ли ее этот факт.
— Исцелюсь.
— Я никогда никого не кусала. Я даже не знаю, почему я это сделала. Как будто мне нужно было больше.
Она целует место укуса.
Я обнимаю ее и несу через весь дом в спальню. Накрываю ее одеялом.
— Ты можешь кусаться и царапаться сколько хочешь, Лили.
Приподнимая бедра, чтобы я вошел глубже, она вздыхает и наклоняет голову.
— Тебе понравилось?
— Мне понравилось.
Странно, ни одна другая женщина никогда не кусала и не царапала меня, но я чувствую запах собственной крови там, где она впилась ногтями в мою плоть. Я бы хотел, чтобы следы остались, но они уже заживают.
Лили толкает меня в грудь, и я позволяю ей перевернуть меня на спину.
Я обхватываю эти идеальные груди, пока она скачет на мне. Ущипнув ее за соски, я заставляю ее ускорить темп, и ее крики наполняют комнату.
Когда она начинает сжиматься вокруг моего члена, я хватаю ее за бедра, чтобы удержать на месте. Я беру ее снизу. Жестко и быстро я проникаю в ее совершенное тело, доводя нас обоих до экстаза.
Лили падает мне на грудь.
— Так будет всегда? — спрашивает она между быстрыми вдохами.
Убирая волосы с ее глаз, я вдыхаю ее запах.
— Быть с тобой не похоже ни на что другое, Лили.
Она хихикает.
— Я не думаю, что секс может стать лучше, и прошлый раз был довольно впечатляющим.
Накрывая нас одеялом, я прижимаю ее к своей груди. Мне нравится чувствовать ее мягкие крылья на себе.
— Я приму это как вызов.
Она смеется и покачивает попкой.
— Не дергайся, если не хочешь большего, любовь моя.
Мой член уже наполовину встал.
Становясь мягкой и неподвижной, она вздыхает.
— Может быть, утром, Лоренцо.
Я целую ее сзади в шею.
— Так и думал. А теперь спи.
— Я люблю тебя.
После стольких лет весь мой мир обрел четкость. Мое сердце колотится от счастья. Для вампира это слишком быстро.
— Я тоже тебя люблю.
Эпилог
Лили
Мое свадебное платье белое с розовыми лентами. Я провожу рукой по шелку и выдыхаю воздух, который задерживала.
— У тебя получится?
Скарлетт улыбается из-за раздвижных дверей.
Позади нее сад украшен, как в сказке, гирляндами, нанизанными практически на каждое дерево. Есть даже огни, плавающие по поверхности бассейна. Это действительно красиво, когда солнце скрывается за высокими деревьями. Будет потрясающе, когда наступит ночь.
— Я немного нервничаю, но, думаю, это нормально.
Я стараюсь не прислушиваться к тому, как большая толпа рассаживается по своим местам в дальнем конце, где установлен навес и ждут мэр с Лоренцо, готовые объявить нас мужем и женой.
Скарлетт убирает с лица свои волосы и наклоняется так, что мне приходится сосредоточиться на ней.
— Зависит от обстоятельств. Ты нервничаешь из-за того, что тебя ждет большая часть города, или из-за того, что ты собираешься прожить очень долгую жизнь со своим лучшим другом?
Лоренцо — мой лучший друг. Я люблю в нем все, и светлое, и темное.
— Не из-за Лоренцо. Он именно тот, кого я хочу.
Лучезарно улыбаясь, она кивает.
— Тогда следуй за мной и не обращай внимания на толпу. Сосредоточься на мужчине в конце дорожки.
Скрипач начинает играть, и я киваю.
Бросив последний ободряющий взгляд, Скарлетт поворачивается и медленно идет по извилистой дорожке через сад. Ее платье цвета зеленого мха колышется на летнем ветерке.
Мои волшебные чувства ощущают каждую душу в саду. Я отбрасываю все это в сторону и сосредотачиваюсь на прерывистом сердцебиении единственного мужчины, которого я когда-либо любила или когда-нибудь буду любить. Выходя из дома, я закрываю ползунок и ставлю одну ногу перед другой, пока не сворачиваю за поворот и в поле зрения не появляется белый навес.
Раздается много охов и аханий, но я отбрасываю в сторону все, кроме моего прекрасного жениха. Его темные волосы зачесаны назад со лба. Черный смокинг безупречен. Глаза блуждают по его лицу, прежде чем вернуться к любящему взгляду Лоренцо.
Я могу только надеяться, что он увидит правду в моих глазах, когда они наполняются эмоциями.
«Не плачь на собственной свадьбе, Лили».
В первом ряду мать Лоренцо и мой отец сидят вместе. Остальные члены нашей семьи отказались возвращаться в Кричащий Лес, но я так счастлива, что мои родственники тут. Мы оба были удивлены и взволнованы тем, что кто-то согласился. То, что я сама захотела пойти к алтарю, не значит, что я не благодарна им за то, что они пришли.
Лоренцо смахивает слезу со щеки и подходит ко мне, когда я прохожу мимо переднего ряда кресел.
— Ты самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.
Я прикасаюсь к платью.
— Я рада, что оно тебе нравится.
— Дело не в платье, Лили, — наклонившись, шепчет он мне на ухо. — Дело в тебе.
Мое сердце может разорваться от счастья. Взяв его за руку, мы вместе идем к мэру, где обещаем друг другу вечную любовь.
Было почти десять часов, когда шериф похлопал меня по руке. Сэл в костюме, но выражение его лица деловое.
— Прости, что беспокою тебя на твоей свадьбе, Лили.
— Все в порядке, Сэл. Я думала, тебе сегодня вечером нужно поработать. Я рада, что ты смог прийти.
Лоренцо, который весь вечер не отходил от меня ни на шаг, пожимает Сэлу руку.
— Все в порядке?
Сэл проводит рукой по своим рогам и смотрит в землю.
— Могу я поговорить с вами обоими внутри минутку?
Мое сердце бешено колотится, когда я киваю, и мы спешим внутрь.
— Что такое?
— Возможно, мне следовало подождать до завтра, но я подумал, что ты захочешь знать. Лэд Биндер повесился в своей тюремной камере. По крайней мере, так это выглядит.
Сэл издает звук отвращения.
— Ты думаешь, его убили?
Руки Лоренцо сжимаются в кулаки, но он держит себя в руках.
— Я думаю, кто бы на самом деле ни стоял за попыткой похитить Лили, он не хотел, чтобы какие-либо из их секретов стали известны в суде.
Шериф переминается с ноги на ногу.
— Есть еще что-нибудь, Сэл?
Я касаюсь его руки, надеясь, что моя фея облегчит его беспокойство.
Он кивает.
— Дорис Вашингтон, она же Дорис Биндер, была замечена в Хавендуре, штат Нью-Йорк. Местные жители нашли ее прячущейся в лесу. Полиция пыталась напасть на ее след, но она ускользнула от них.
— Хавендур, Нью-Йорк. Интересно, что она там делала?
- Предыдущая
- 19/20
- Следующая

