Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь и книги - Робинсон Шона - Страница 46
– А кто это там? Джули? – Последнее слово прозвучало скорее утвердительно.
Чувствуя, как страх опоясывает ее, словно удав, Нора обернулась. Джули стояла возле стойки бара, и конечно же ее трудно было не узнать по ее светло-сиреневым прядкам. Услышав свое имя, она обернулась и воскликнула:
– Линн, привет!
Нора обомлела от ужаса. Вот Линн и Джули заключили друг друга в объятья и заворковали. Потом Линн представила ее Виолетте.
Пока никто не затеял разговор про Нору и место ее работы, Нора совершила отвлекающий маневр, хоть это и далось ей с огромным трудом.
– И часто вы ходите на подобные мероприятия? – спросила она. – Я тут в первый раз, и мне довольно интересно.
Линн радостно закивала:
– Я годами бываю то тут, то там, но теперь, перейдя в Weber, предпочитаю приезжать в Сан-Франциско. Использую любую возможность оказаться в этом городе.
– Еще бы, – сказала Нора, хотя до трясучки ненавидела свои утренние электрички.
– Мы даже устраивали несколько подобных мероприятий у себя в Weber, – прибавила Виолетта.
– Точно! – просияла Джули. – Кажется, я была на одном. На панельной дискуссии.
Норин телефон снова зажужжал, но Нора не реагировала на него, не спуская глаз с Джули и Виолетты, чтобы, не дай бог, они не начали обсуждать ее.
– А ты была раньше на этой пивоварне? – спросила ее Линн. Нора, все еще надеясь, что ничего не упустит из разговора Джули с Виолеттой, прочитав недослышанное по губам, отрицательно замотала головой. – Я-то сама не очень люблю пиво, – призналась Линн, – но здесь готовят изумительный медовый сыр, просто пальчики оближешь. Вот, пыталась уговорить Виолетту сделать заказ. Только на двоих слишком большая порция, но теперь нас четверо. Что скажете, девушки?
– Я бы с удовольствием. Но, пожалуй, в другой раз, – сказала Нора, чувствуя, как ее разрывает от чувства вины. Если б прямо сейчас ее два мира не грозили столкнуться, доведя до катастрофы, она бы с радостью посидела с Линн и попробовала этот самый медовый сыр.
– Ладно, – ответила Линн.
– С удовольствием пообедаю с тобой, когда ты в следующий раз приедешь в город, – сказала Нора. Снова завибрировал телефон, пора. – Мне надо идти, очень была рада с тобой повидаться.
Линн обняла ее на прощание, и через ее плечо Нора видела, как кто-то входит в пивоварню. Подсвеченный сзади солнцем и оставаясь таким образом в тени, человек замер и оглядел зал. Нора так бы и не поняла, кто это, но дверь захлопнулась, и человек зашагал в ее сторону. Эндрю Сантос.
Глава 26
Он кивнул ей, продолжая надвигаться на нее нацеленно, словно пуля. Нора разомкнула объятья и отошла от Линн.
– Рада была повидаться. – Правда, Нора уже не была уверена, что не повторяется. Она метнула взгляд на Эндрю: тот уже стоял в метре за ее спиной, с чашкой кофе в руках.
– Надеюсь, ты не из-за меня уходишь, – сказал он. Линн обернулась на его голос, и у Норы упало сердце. – Простите, если прервал вашу беседу. – Эндрю посмотрел на Линн, а потом снова на Нору. – Я сидел в кафе неподалеку. Узнав, что ты рядом, решил заглянуть. Впрочем, не хочу навязываться. – Он выставил вперед ладонь – жест, говорящий «я пришел к вам с миром». – Если ты хочешь еще тут задержаться, то я пойду. – Он посмотрел поочередно на всех трех женщин, потом снова на Нору.
Линн с любопытством разглядывала его.
– А мы раньше нигде не встречались? – спросила она.
– Не думаю. – С вежливой улыбкой он протянул руку. – Я – Эндрю. – Он взглянул на бейджик Линн. – Так вы из Weber?
– Да. Я Линн.
– Нора мне говорила, что кого-то знает в Weber.
– Ну разумеется, – хмыкнула Линн. Нора выдавила из себя идиотский смешок. Линн продолжала рассматривать Эндрю. – А вы, случаем, не Эндрю Сантос?
– Совершенно верно. – Он смущенно хмыкнул.
– Так вот оно что! Я же работала в Parsons вместе с Томом, – пояснила Линн. – Мне кажется, я слышала ваше выступление на какой-то конференции.
Нора беспокойно крутила головой, желая, чтобы этот обмен информацией немедленно прекратился.
– Какая жалость, что мы там не познакомились, – сказал Эндрю.
– Ну, вы же знаете, на конференциях вечно царит такой сумбур, – махнула ладошкой Линн. – Что ж, рада, очень рада. А это Виолетта, наш издатель. – Она отошла в сторону, пропуская коллегу, и та пожала Эндрю руку.
– Очень приятно, – сказал Эндрю. И тут он увидел Джули.
– О. Вы же тоже из Parsons, как и Нора!
Нора впилась глазами в бейджик Джули, где отчетливо было написано: Parsons Press. Пока они здоровались, Нора метнула взгляд на Линн с Виолеттой. Линн, кажется, так залюбовалась Эндрю, что все пропустила, но Виолетта нахмурилась. Нора срочно пыталась придумать какую-нибудь отвлекающую фразу, но в голове было пусто, а во рту пересохло.
– Простите, вы сказали, что Нора работает в Parsons? – уточнила Виолетта. – Вместе с Джули?
– Ну да, – сказал Эндрю. Линн сдвинула брови. Видя реакцию своих собеседниц, Эндрю, чего Нора никогда не наблюдала прежде, растерялся. – Ну, то есть, я не знаю, в каком плане они сотрудничают. – Он повернулся к Норе, ища у нее поддержки, но та замерла с открытым ртом, не в силах сложить слова хоть в какую-то фразу.
– Мы не особо пересекаемся по работе, – подсказала Джули. – Я – младший редактор в отделе психологии, а Нора занимается книгами по бизнесу. Но мы сидим в одном здании.
– То есть «сидели», – поправила ее Виолетта.
Джули, последняя надежда Норы, сделала большие глаза:
– В каком смысле «сидели»?
– Ну, разве Нора не уволилась из Parsons пару месяцев назад? Чтобы сотрудничать с нами? – Видя, что Джули совершенно ее не понимает, она окинула Нору холодным – нет, ледяным – взглядом. Нора застыла в ужасе.
Она уже понимала, что и Линн, и Виолетта сложили все слагаемые, и в панике пыталась придумать какую-нибудь изощренную ложь, чтобы вывернуться. Например, что Джули и сама не ведает, что говорит (хотя та просто защищалась). Или что она, Нора, не видела ничего предосудительного, работая одновременно в двух конкурирующих издательствах (ага, ну не настолько же она идиотка, чтобы не понимать). Но ужасней всего было то, что все эти подлые мыслишки были написаны у нее на лице, и все это прекрасно видели.
– Все не совсем так, – пролепетала она, чувствуя, как растерялась Джули, не понимавшая, почему Линн с Виолеттой так изумляются. Нора чувствовала, что и Эндрю глядит на нее, и этот взгляд прожигал ей душу. Потому что теперь до него дошло, зачем Нора уговаривала его отнести рукопись в Weber.
– То есть ты не уходила из Parsons? – В голосе Линн послышались жесткие нотки, хотя никогда прежде она с ней так не разговаривала. Однажды Линн поставила на место зарвавшегося автора, вызвав восхищение Норы. И вот теперь она почувствовала характер Линн на собственной шкуре.
Нора шагнула к Линн и робко сказала:
– Мне ведь сократили жалованье. – Она обращала эти слова не к Линн с Виолеттой, своим руководителям из Weber, а только одной лишь Линн, своей прежней начальнице, что угощала ее обедами и одалживала книги. И которая сама возмущалась, что Parsons посмели уменьшить ей зарплату.
И вот эта самая Линн сейчас глядела на нее в полном недоумении.
Виолетта жиденько улыбнулась и сказала:
– Давайте не станем здесь это обсуждать. – Метнув взгляд на Эндрю, она повернулась к Норе: – Я выслушаю твои объяснения, но позже, и мы все обсудим.
– Хорошо. – Нора даже не посмела улыбнуться на прощание. Взглянув на смущенную Джули и на Эндрю, задумчиво хмурившего лоб, на негнущихся ногах она направилась к дверям.
Хоть спасибо, что не стали увольнять ее в присутствии автора. И хотя Нора представляла, что с ней будет, она все еще надеялась, что они действительно все обсудят – ведь простили же они ей промах с Айрин Николс. Может, и сейчас простят?
На ее спину легла ладонь, и Нора знала, что это Эндрю. Пройдя вперед, он раскрыл перед ней дверь, и Нора вышла на улицу.
- Предыдущая
- 46/60
- Следующая

