Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сбежавшая невеста дракона (СИ) - Есенина Ксения - Страница 38
Спустя несколько тягучих мгновений тишины взглядываю на Алвара. Ожидаю увидеть раздражённо искривленные губы или безразличие. Но Алвар по-прежнему хмур, теперь даже мрачен. Смотрит на меня исподлобья, поигрывая желваками, и молчит.
Затем поднимается на ноги, взирая на меня сверху вниз.
— Из-за этой безделушки ты чуть не погибла. Надо хоть иногда думать головой, а не эмоциями.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Безделушки? — повторяю поражённо. — Это всё, что у меня осталось от родителей! Но тебе не понять! Ты не жил сиротой, гадая, почему родные мама с папой отказались от тебя! Почему бросили умирать в одиночестве! Почему твоя мама…
Я внезапно осекаюсь и застываю. Перед глазами на миг темнеет, так что я покачиваюсь и опираюсь на изголовье, чтобы не упасть.
Алвар склоняется надо мной, через мутную пелену вижу его встревоженное лицо.
— София, в чём дело?
Прикладываю ладонь к пылающему лбу, а в мыслях крутится и крутится фраза, резко выпрыгнувшая в сознание из темноты.
«Приятной встречи с мамашей!»
— Тот человек… он сказал про мою мать… Что я отправляюсь к ней на встречу…
Алвар хватает меня за плечи.
— Кто это был? Лицо? Голос?
Мотаю головой, которая снова начинает раскалываться.
— Ничего не помню. Всё как в тумане…
Алвар на мгновение сжимает пальцы, а затем отпускает меня и выпрямляется.
— Оставайся в лазарете столько, сколько скажет целитель. И больше никогда не снимай зачарованный амулет, даже на ночь. Он тебя защитит. Из Академии никуда ни ногой. Ты меня поняла?
Смаргиваю, постепенно приходя в себя.
— Но… — Вскидываю голову. — Скоро Зимний бал. Я хотела съездить в Нарвилль с Оливией, чтобы купить платье…
— Нет.
— Но мы будем вдвоём. И мне не в чем пойти…
— Я сказал нет, София! — обрывает безапелляционно. — Ты никуда не поедешь.
Он поворачивается уйти.
— А моё украшение?! — подаюсь вслед за ним я.
— Пока оставлю у себя, оно мне понадобится.
Оседаю обратно на кровать.
Алвар решительным шагом направляется к выходу. На пороге останавливается.
— Моя мать умерла, так и не родив мою сестру, — бросает, не оборачиваясь. — Мне было шесть.
И уходит, прикрыв за собой дверь.
Глава 43. Подарок
Остаюсь одна в тишине лазарета, ошеломлённая внезапной откровенностью. Так, значит, Алвар потерял мать, когда ему было всего шесть лет? Выходит, он тоже не знал материнской любви. Вот только у меня была тётя Дора. А у Алвара? Женился ли его отец во второй раз? И какие отношения были между отцом и сыном? Неудивительно, что он такой холодный, грубый и закрытый. Не способный на элементарный диалог.
Встряхиваю головой, отгоняя неожиданные размышления, и сползаю на подушку. Всё же Алвар прав. Мне лучше не выходить за пределы Академии. Сердце трепещет раненной птичкой каждый раз, когда вспоминаю весь пережитый ужас. Трижды я оказывалась на грани между жизнью и смертью. Больше рисковать не стану.
К вечеру целитель выпускает меня из лазарета. Обрадованная моим возвращением Оливия горячо поддерживает решение не покидать Академию.
— Значит, на бал я попасть не смогу, — вздыхаю удручённо. — Не идти же в форме, когда все будут при параде.
— Может, я куплю тебе какое-нибудь платье? — предлагает Оливия.
Благодарно улыбаюсь, отрицательно качая головой.
— Спасибо, но не хочу тебя обременять. Погуляй там, отдохни и выбери себе самое классное платье!
— Точно? Ты не расстроишься?
— Точно. Да ничего страшного. Зайду постою в уголке, посмотрю на вас. Ещё схожу в следующем году!
В ближайшую субботу Оливия вместе с несколькими первокурсницами уезжает в Нарвилль в сопровождении профессора Раббита. В ожидании подруги решаю закопаться в домашнюю работу и до самого ужина торчу в библиотеке.
Библиотекарша мьесса Буфонида как-то странно смотрит на меня и ведёт себя куда вежливее, чем обычно. Что это с ней? Целитель сказал, что никто в Академии не знает о произошедшем на башне, чтобы не наводить панику среди адептов.
Пока иду в трапезный зал, замечаю, что многие поглядывают в мою сторону и шушукаются. Боги, неужели они как-то узнали? Но кто мог разболтать? Профессор Раббит сообщил только Оливии, потому что она моя близкая подруга.
Уже почти добираюсь до зала, когда дорогу мне преграждает сразу несколько девушек в форме бытового факультета. Узнаю в них подружек Урсулы.
Машинально отступаю назад. Нет, они меня не тронут. Не после того, как Урсулу выставили из Академии!
— Чего вы хотите?
— Надо поговорить.
Мимо нас проходят адепты, так что я беру вспыхнувшую панику в узду и успокаиваюсь. Уж на глазах всех они точно ничего мне не сделают. Тогда что им нужно?
— Ну, говорите, — поторапливаю я, потому что молчание затягивается.
Девушки переглядываются между собой, снова заставляя меня нервничать. Да в чём дело?!
Наконец одна из них выходит вперёд. Выглядит она при этом вовсе не враждебно, а скорее… пристыженно?
— Мы хотели извиниться, — выдаёт она с явным трудом. — Что приставали к тебе по наводке Урсулы. Это было неправильно.
Ошарашенно смотрю на девушек. С чего это вдруг они решили попросить прощения? Только теперь обращаю внимание, что здесь не вся её свита. В том числе отсутствует та шатенка с каре и родинкой на щеке, которая прятала поддельный амулет.
— Нам очень жаль, — подхватывает другая девушка. — Ты не будешь злиться на нас за это? Такое больше никогда не повторится, обещаем. Мы… мы будем тебя защищать.
Ничего не понимаю. Что на них вдруг нашло? Но ответить что-то нужно. Правда, никакого желания прощать их пока что точно не испытываю.
— Я вас поняла, — произношу сдержанно. — Буду признательна, если впредь вы просто оставите меня в покое. Договорились?
Девушки кажутся растерянными. А чего они ожидали? Что я возглавлю их вместо Урсулы? Нет, спасибо.
— Ладно, — кивает та, которая вызвалась говорить первой.
Мне наконец дают дорогу, и я спешу усесться за стол для первокурсников. У меня был такой сильный голод, а теперь аппетит совсем пропал. Слишком странно и неожиданно они себя повели. Может, подумали, что у меня в Академии есть какое-то влияние и испугались, как бы я их вслед за Урсулой не отправила?
К ужину как раз возвращается Оливия, полная впечатлений и в отличном настроении. Уложив объёмистый свёрток на пол, она набрасывается на еду. Я уже закончила ужинать, поэтому просто жду подругу, с улыбкой слушая её рассказ о поездке.
— Да, кстати! — оживляется она. — Ты в курсе, что лорд Арман дал интервью? Во всех газетах сенсация: Истинная герцога Даенфорского — та самая поступившая на императорскую стипендию София Лэнси. Нарвилль на ушах из-за этой новости!
Ах вот оно что! Теперь всё встаёт на свои места: и поведение Буфониды, и извинения… Я же весь день проторчала в библиотеке, потому ничего и не знала. Вспоминаю свой ответ подружкам Урсулы и понимаю, что всё сделала правильно. Но как же мелочно! Узнали, что я невеста влиятельного лорда, и тут же в испуге побежали просить прощения.
Ну а Алвар… Вероятно таким образом он решил защитить меня от посягательств на мою жизнь. Но горечь от того, что пошёл он на это лишь теперь, когда знает о моём редком даре, не позволяет мне забыться. Я по-прежнему просто трофей для него. И ничего больше.
Помогаю Оливии донести большой свёрток с платьем и туфлями до комнаты.
— Померяешь? — прошу я, пропуская Оливию с ношей вперёд себя. — Так хочу скорее посмотреть!
— Ага, я тоже… — она вдруг осекается. — А это что?
Закрываю дверь и выглядываю из-за спины Оливии. На моей кровати покоится огромная белая коробка.
— Понятия не имею, — тяну удивлённо.
Оливия сбрасывает покупки на свою кровать, а я осматриваю коробку. Никаких опознавательных знаков или надписей.
— Откроешь?
Вместе мы снимаешь крышку, и Оливия громко ахает.
— Какая красота!
В коробке лежит аккуратно сложенное платье. Виден только лиф, но его великолепие буквально ослепляет. Нежно-розовый атлас, расшитый голубыми камнями и причудливыми узорами. Дрожащими руками вынимаю его из коробки, и пышная сверкающая длинная юбка тут же расправляется, спадая на пол к моим ногам.
- Предыдущая
- 38/45
- Следующая

