Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2025-22". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 188
— Тени ножей альбасетских черные крылья скрестили… — рипост! Прим! Кварт!
— Туше! — рычит инструктор, упав на колено. Из его груди торчит клинок работы лучшего толедского мастера, торчит, раскачиваясь из стороны в сторону.
— Спасибо за урок, Мишель. — говорит Хикэру, легко поклонившись и отступив в стороны. Вервольф кивает головой. Вытаскивать клинок сейчас нельзя, можно навредить регенерации, об этом Мишель говорил еще на первом занятии.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})К Хикэру тотчас подскочила Чиеко и протянула белое полотенце, чтобы утереть пот.
— Хика-собо была сегодня просто великолепна! — сказала она улыбаясь.
— Прекрати меня так называть. — в очередной раз попеняла ей Хикэру «Вечно Молодая Луна» клана Митсуи: — я же выгляжу моложе тебя. Что скажут посторонние, если ты обратишься так ко мне на улице?
— Но я же ваша внучка! Доля дочернего почтения к вам, вашему опыту и вашему положению должна присутствовать в моем обращении! — округлила глаза Чиеко: — пусть вы и выглядите так молодо, что мы выглядим ровесницами.
— Я выгляжу моложе тебя, Чиеко. — поправила ее Хикэру.
— Ровесницами, Хика-собо.
— Вот, сейчас как надаю тебе по заднице, Чиеко-тян…
— Ай! Да, да, вы намного моложе меня выглядите, Хика-собо! Прямо будто вам двенадцать!
— Прошу прощения, Хикэру-доно. — на лужайке возле дома, где она всегда проводила утренние тренировки, появился Батлер-сан. Как на самом деле его звали — никто не знал, и никто не интересовался вот уже лет двадцать. Батлер и все. Дворецкий.
— Что такое? — спросила Хикэру, скинув защитный жилет и белую фехтовальную рубашку. Бюстгальтер она не носила, будучи его принципиальной противницей, считая, что он сковывает ее движения, а для нее это было важно. Подставив кожу прохладному утреннему ветерку, она протерла себя влажным полотенцем с ароматом лимона, отбросила его в сторону: — что случилось?
— Новости по программе Мацумото, донна. Вы же помните тот случай… — Батлер выразительно указал глазами на суетящуюся рядом Чиеко, которая подобрала полотенца и начала складывать тренировочную одежду. Хикэру сбросила тренировочные штаны, накинула поданный Чиеко халат и вздохнула.
— Ни дня покоя. — пожаловалась она в пространство: — я уже старая. Мне столько лет, что я видела, как Император представлял этого дуболома Ямамото к Ордену Божественной Росы, а эти засранцы считают меня молодой просто потому, что у меня кожа без морщин. Но моя душа, мой милый Батлер, моя душа — она постарела, безнадежно постарела за эти годы…
— Хика-собо старая! — пискнула довольная Чиеко-тян и Хикэру не глядя запустила в нее тапком, снятым с левой ноги. Сдавленное — ой! — подсказало ей, что прицел не сбился и она удовлетворенно кивнула головой. Подняла левую ногу в воздух, дождалась, пока Чиеко-тян наденет ей на ноги брошенный тапок и проследовала в дом.
— Увидимся за завтраком, Хика-собо! — прокричала ей вслед Чиеко.
— Балуете вы ее, Хикэру-доно. — сказал Батлер, следуя за ней: — в наше время…
— Наше время уже прошло, дружище и ты это знаешь. Будущее — за ними. За молодыми, за дерзкими. Вот смотрю на них и вспоминаю себя… кстати, что там за дела с нашими активами на островах? Сумире и его молодые котята опять обделались?
— Я бы не был так категоричен в суждениях, Хикэру-доно. Молодой мастер проявил себя очень неплохо в этой кампании. Вы же сами видели отчеты о его боевой эффективности.
— Боевая эффективность важна только для идиотов из СКПУ, да для статистики Игр. Мне важно как он действовал, чтобы не допустить резни, а не насколько он эффективен в этой резне. — ворчит Хикэру, открывая дверь в своей кабинет. В кабинете ее ждет Малайя. Малайя нервничает, несмотря на то, что Батлер предложил ему чаю, его чашка остывает, нетронутая.
— Хикэру-доно! — вскакивает Малайя: — я так рад! Мое утро, освещено вами. Вы ослепительны! То есть прямо ослепляете. Возможно, я никогда больше не смогу видеть, но это зрелище …
— Меня в халате, без макияжа, прически и вспотевшей… — сказала Хикэру, садясь в свое кресло. Она знала, что Малайя, несмотря на первое впечатление — хороший профессионал и в свое время потратила немало усилий, чтоб переманить его из государственной аналитической конторы. Серьезной конторы.
— И что же заставило моего лучшего аналитика прервать мои утренние процедуры? — спросила она, взяв чашку с чаем, который ей заботливо налил Батлер и замер в углу, словно статуя.
— Ситуация вокруг евгенической программы Мацумото. — сказал Малайя: — как я уже и говорил, все собранные воедино данные давали нам высокую вероятность того, что в отличие от прочих, Мацумото знают, что делают и последние события подтверждают это. Мацумото скрывают, но мы уверены в том, что из десяти детей, которые родились в клане за последние два года — все в той или иной степени обладают даром.
— Да, я уже слышала. — кивает Хикэру, отпив чая и аккуратно поставив чашку на поднос, разрисованный стилизованными изображениями Феникса — эмблемы клана Митсуи.
— Вы, конечно, помните, что после оглашения этой информации на Совете Пяти, вы сами предложили… как вы выразились «потрогать старого пердуна за вымя» и найдя точку бифуркации, наиболее уязвимый объект — направить туда группу внедрения, с тем, чтобы спровоцировать конфликт и последующие переговоры с выигрышной позиции?
— И это я помню, Малайя. Я еще не выжила из ума. Я стара, но не настолько.
— Так вот. Комбинация удалась. — подобрался Малайя. Хикэру сузила глаза, глядя на него.
— Да ну? — сказала она, глядя на начавшего нервничать Малайю: — так прямо-таки и удалась? Что-то мне кажется, что ты у нас чего-то недоговариваешь…
— Тут как обычно, Хикэру-доно. Есть хорошие новости и плохие. Вы же помните что послали туда нашего лучшего друга Алана и его племянника Зигги.
— Нашего лучшего друга… — покатала по языку эти слова Хикэру и вскинулась: — так?
— Да, Хикэру-доно. Больше нет хороших воспоминаний о нем. Я отчетливо помню, что он был засранцем все это время. Он увел у меня девушку и издевался на званом ужине.
— Хм. — Хикэру быстро пробежала свои воспоминания. Алан был тем еще ублюдком. Сейчас она это понимала. Все-таки менталисты — сволочи, пусть даже они и играют на твоей стороне.
— Это значит что боевики Мацумото его прикончили. — сделала единственный логичный вывод она. Она вздохнула и потерла себе лоб. Посмотрела на Малайю взглядом, полным терпения и смирения перед судьбой.
— А теперь скажи мне, мой стратегический советник, ум и мудрость нашего клана, «Спящий Дракон современного времени», Чжугэ Лян и Кунмин «Митсуи Групп» — вот скажи мне, как они оказались в сфере влияния Мацумото с заданием подергать старого тигра за усы и без прикрытия как минимум двух боевых троек? Как это произошло? — сказала она тихим голосом: — и о чем думал твой стратегический гений, что результатом этой блистательной операции оказались два трупа. Два трупа из моей семьи, умник. Как?
— К сожалению это целиком и полностью мой просчет, донна. — опустил взгляд Малайя: — я виноват. Готов понести любое заслуженное наказание.
— Ты мне тут самурая из себя не строй, гайдзин. Ты лучше расскажи, почему и как. Подробно. Причины твоего провала. А о наказании потом поговорим.
— Да, донна. — кивнул Малайя: — в качестве объекта для операции был выбран город Сейтеки и проживающая там девушка, которая, по нашим сведениям, является ключевой для программы Мацумото. Некая Оно Юки. Учащаяся старшей школы номер тринадцать. С ней Мацумото поступили по принципу «потерянного письма», то есть сделали вид…
— Я знаю о «потерянном письме». Дальше.
— Ну так вот. Поскольку они решили не привлекать внимания к ней, то и боевых троек Мацумото в городе не было. Не было и эмиссаров, или представителей. Все было пущено на самотек. Именно это и послужило причиной, по которой мною туда были направлены Алан и Зигфрид. Без прикрытия, потому что выдвижение боевых троек нашего клана было бы трудно скрыть, а с учетом что операция планировалась длительной — возможно месяцы, то содержать боевые тройки рядом с объектом, не привлекая внимания — было бы весьма затруднительно. Если вообще возможно.
- Предыдущая
- 188/1562
- Следующая

