Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2025-22". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 218
— Ступай, — говорит она девице по имени Чиеко, — приступайте к регистрации. — ее команда слаженно выстраивается возле столиков, приступая. Полный состав — десять человек. Все как на подбор, кажется даже одного роста и одной комплекции, хотя нет — это их унифицированные костюмы дают такую иллюзию. Я вижу, что среди них поровну парней и девушек, парни почти все — с широкими плечами и узкими бедрами, но один явно выбивается из этого ряда — у него покатые плечи и намечающийся животик. В этом мундире космического десантника он выглядит нелепо. С девушками проще — все примерно выглядят одинаково: учитывая, что их лица я не вижу, могу судить только по фигуре.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— А тебе, Сумераги-тайчо, — обращается она к Акире, — тебе могу пожелать только удачи в играх. Она тебе пригодится.
Акира молча кивает головой, явно сдерживаясь от того, чтобы не высказать все, что она думает об этой выскочке, но фраза о том, что «эта выскочка» является фактически одной из руководителей клана Митсуи — заставляет ее промолчать. В первую очередь — разведка, а уж поссориться мы всегда успеем.
— Да что здесь происходит? — говорит Иошико, которая только села заполнять анкету.
— Заполняй анкету и уходим отсюда. — говорит ей Линда, не спуская взгляда с Хикэру. — У нас нет времени.
— Минуточку, — выдвигается вперед Валькирия, — не знаю, кто вы, но мы пришли сюда первыми. Правила приличия говорят о том, что в таком случае, те, кто пришли позже — должны занимать очередь.
— Хика-соба, пожалуйста, не волнуйтесь! — кланяется та, которую называют Чиеко. — Я сама. — она выпрямляется и поворачивается к команде Валькирии. Сама Валькирия стоит словно гигантская секвойя на опушке, среди прочих низкорослых деревьев — уперев руки в бедра, обводит всех взглядом, от которого Питера немного передергивает, словно черта из сказок при обрызгивании святой водой. Ее команда — рядом с ней и готова реагировать — девушка в зеленом и в очках, девушка, одетая как спорткар в желтое и с полосами и юноша в синем.
— Согласно Устава Ежегодных Императорских Игр, преимущество при регистрации имеют кандидаты в участники, происходящие из пятидесяти славных семей, определенных эдиктом Императора на дату проведения Игр. — говорит Чиеко, держа свой странный шлем с темным забралом под мышкой. В таком положении она становится похожа на астронавта из фантастических комиксов пятидесятых, когда все еще свято верили, что лучшим шлемом является аквариум, надетый на голову с присобаченной сверху антенной. Сзади Чиеко выглядит на удивление ладно, фигурка у нее просто точеная. Гляжу на нее и думаю, что клан Митсуи может выращивать неплохие такие экземпляры рода человеческого, а то до этой встречи мое мнение о клане основывалось на одном «лучшем друге Алана» и человеческой лепешке — Зигфриде. Алан не производил впечатления своей физической формой, а Зигфрид… он был довольно неплох — для лепешки. Достаточно качественно размазан по полу. В отличие от Алана, которого раздробили, Зигфрида именно что размазали по твёрдой поверхности. Словно бы какая-то неотвратимая сила сжала его и не торопясь размазала в идеальный круг на полу. Если останки Алана после удара Молота Правосудия были разбрызганы по всему залу, то Зигфрид весь остался внутри этого невидимого круга. Словно мексиканская лепешка. Также думаю, что у старой клюшки есть моральное право взыскивать что-то с Мацумото, однако если учитывать, что лучший друг Алан первым начал атаку на наши мозги, то случившееся между мной и им иначе как самообороной не назовешь. С менталистами как — любое воздействие на человека считается атакой и ответ является легитимным. Это отражает страхи общества магов перед этой специализацией. Наверное, в фэнтезийном мире такое же отношение к некромантам.
— В первый раз слышу о таком правиле… — бурчит себе под нос Валькирия, но Чиеко продолжает говорить, полностью игнорируя ее.
— В связи с вышесказанным, убедительно прошу вас подождать в ваших персональных пространствах… — она складывает руки вместе, не то в молитве, не то в приветствии. — Искажение Пространства!
Валькирия и ее команда оказываются отделены от нас синеватыми кубами, каждый из которых вмещает одного члена команды. Самый большой, уже скорее прямоугольный параллелепипед — вмещает Валькирию. Она возмущенно открывает рот, но ее не слышно.
— А это не является атакой? — тихонечко спрашиваю я Линду. Та мотает головой.
— По правилам Кодекса никто не дотронулся ни к Валькирии, ни к членам ее команды. Это скорее — ограничение свободы и реагировать надо надлежащим образом. — отвечает мне Линда. От ее ответа ситуация понятнее не становится. Каким таким надлежащим образом реагировать? А если у них в этих кубах кислород кончится?
Валькирия, запертая в полупрозрачных, синих стенах достает откуда-то из-за спины огромный меч и со всей силы бьет в разделяющее нас препятствие.
— Разрушение предметов или явлений, которые ограничивают свободу — вполне приемлемое решение. — кивает Линда. От того, с какой силой Валькирия обрушивает свой меч на тонкую пленку своего куба-параллелепипеда — становится страшно, что сейчас меч прорубит и ее, и, вырвавшись наружу — заденет кого-нибудь из окружающих. Однако ничего не происходит. Пленка-стенка легко останавливает меч, Валькирия открывает рот, что-то крича, но к нам не доноситься ни звука. Она продолжает бить, напоминая какого-то мультипликационного героя в телевизоре, когда выключили звук — много движений и экспрессии, но ни звука, никакого эффекта на стенку-пленку. Абсолютная защита.
— Если вы сможете разрушить… — говорю я. Линда кивает. Если. Тем временем вновь прибывшие заполняют анкеты — быстро, спокойно, без суеты. Иошико в свою очередь — уже закончила, получила свой браслет на руку и поспешила к нам. Мы отступили из холла медцентра в полном порядке — держась в плотном строю, готовые к провокациям. Однако все обошлось, хотя Хикэру и проводила нас внимательным взглядом.
— Фух! — уже в машине Линда откинулась на сиденье и выдохнула: — теперь понятно, что она задумала.
— И что же? — поинтересовался я. Пока было ясно только то, что Хикэру Митсуи, как он сама себя назвала, одна из Совета Пяти (кто бы это ни был) и еще девять человек — зарегистрировались на Игры в качестве участников. Да, угроза встретиться с нами в одном из матчей присутствует, и если бы не факт того, что на Играх — не убивают, возможно я бы и начал беспокоиться. Однако, как уверяет Питер и как я сам проверил по результатам матчей за последние десять лет, никто и никогда не умирал на аренах. Как этого добиваются, учитывая, что многие способности участников крайне летальны — непонятно. Воскрешение и излечение? Откат времени? Выдача неуязвимого снаряжения или артефакта? Проецирование реальности, когда участники только думают, что сражаются в реальности, а на самом деле это просто качественная симуляция? Управление случайностями на высоком уровне? Слишком много теорий, слишком мало фактов. Вполне вероятно, что этого результата добились не одним фактором, а несколькими. Но сейчас это не так важно, мы все еще узнаем сами. Самое главное тут — мы не можем погибнуть на Играх, а Императорский иммунитет дарует нам свободу от преследований клана по правилам Кодекса на целых шесть месяцев. А там — как в притче про Насреддина, или ишак умрет, или шах умрет, ну или ишак научится говорить, в конце концов. Шесть месяцев это огромный срок, за это время мы и Братство на ноги поднимем и свои ресурсы накопим, да и вырастем в умениях и способах применения, ведь за короткий срок уже есть прогресс и немалый. А через полгода мы уже можем и сами силой стать.
— Иммунитет на полгода обретают только те участники, которые проходят региональные. — объясняет Линда, не открывая глаз: — вышибут нас в финале региональных и все. Нету иммунитета.
— Ох ты ж. — говорю я.
— Это и есть их план. — кивает Линда: — выбить нас до выхода из группы и предъявить счет.
— Черт, — говорит Акира: — слышала я про этих Митсуи и их Сандзюсан. Ничего хорошего не слышала, только плохое.
- Предыдущая
- 218/1562
- Следующая

