Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Спасите меня, Кацураги-сан! Том 12 (СИ) - Аржанов Алексей - Страница 24
Я подробно расписал курс лечения для генерального директора и выдал ему все необходимые рецепты и направления. До меня только сейчас дошло, что заведующий, оказывается, работает без медсестры. А это — дополнительная и очень весомая нагрузка.
— Я впечатлён, Кацураги-сан, — произнёс он. — Не хочу оскорбить остальных врачей, но я впервые получил настолько качественную медицинскую помощь. Видимо, не зря я решил вложить дополнительные суммы в развитие нашей клиники. Спасибо вам.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Ямамото Ватару поклонился мне, а я поднялся и сделал то же самое, поскольку того требовал этикет. По идее в этом кабинете главным являюсь я, но лучше не пренебрегать вежливостью по отношению к главе корпорации.
Как только Ямамото ушёл, я приступил к исполнению других обязанностей Ватанабэ Кайто. Сначала покончил с накопившимися жалобами. Из них лишь одна оказалась по-настоящему серьёзной. По словам пациента, одна из сотрудниц регистратуры нагрубила ему и отказалась давать талон к врачу.
Я передал эту информацию заведующей регистратурой — Сакамото Фумико. У неё была возможность поговорить со всеми своими сотрудниками, а заодно проверить записи видеонаблюдения. В регистратуре специально вешают камеры, чтобы следить за тем, как средний медицинский персонал общается с пациентами.
На регистратуру вообще часто пишут жалобы. Так было в России, и точно такую же картину я изредка наблюдаю в Японии.
Остаток дня я работал над отчётами, которые не доделал Ватанабэ, а также консультировал других терапевтов, помогая им разобраться со сложными пациентами. Один Кондо Кагари прибегал ко мне раз десять.
Видимо, решил вспомнить старые добрые времена, когда я выступал в качестве его наставника.
Ватанабэ не стал дожидаться пяти вечера и вернулся в свой кабинет ровно в четыре часа.
— Что ж, Кацураги-сан, тут до меня уже слухи дошли, что вы успели несколько проблем урегулировать, — произнёс он. — Что-то ещё успели сделать или только другим терапевтам помогали?
Я показал на стопки бумаг, которые лежал на столе.
— С жалобами разобрался, — коротко ответил я. — Отчёты по препаратам и эффективности работы отделения доделаны. Ах да, и вот ещё, — я протянул заведующему распечатку осмотра Ямамото Ватару.
Ватанабэ удивлённо взглянул сначала на лист бумаги, затем на меня, затем ещё раз на текст осмотра, и снова на меня. Его глаза забегали так, будто он не верил в то, что я оказал помощь этому пациенту.
— К вам что… Приходил сам генеральный директор⁈ — прошептал он.
— Да, а разве вы не знали об этом заранее? — уточнил я. — Он ведь даже был записан.
— Судя по всему, его записали уже после того, как мы с вами поменялись местами… — задумался Ватанабэ. — И что в итоге? Как всё прошло? Кацураги-сан, вы ведь понимаете, что это была экстраординарная ситуация. Нужно было позвать меня.
— Тогда бы я проиграл спор, — улыбнулся я. — Не беспокойтесь, Ямамото-сан был проконсультирован, как надо. Можете прочитать протокол, там всём подробно описано.
— Он ушёл довольным? — уточнил Ватанабэ.
— Да. Узнаете в следующий раз, когда он вернётся к вам с результатами анализа на хеликобактер.
Ватанабэ поджал губы, видимо, пытаясь придумать, чем ещё можно меня подцепить. Но на ум заведующему ничего не шло.
— Ну что я могу сказать, Кацураги-сан? Похоже, опять ваша взяла, да? — хмыкнул он. — Особенно меня радует, что вы разобрали стопку с жалобами. Если честно, я отдался прокрастинации и изо всех сил игнорировал тот факт, что нужно разбираться с этим бредом.
— Неплохо вы так ей отдались, — усмехнулся я. — Сегодня был последний день ответа на жалобы.
— Серьёзно? — вскинул брови он.
Я молча кивнул.
— Что ж, вижу, вы прекрасно знаете, чего хотите. Не стану задавать лишних вопросов на тему того, зачем вам так срочно понадобился этот Дайго Рэн… Но парень он толковый. Я понаблюдал за ним во время сегодняшнего приёма. Чем-то напомнил мне вас. Только гонору поменьше.
— Ну, без гонора я — не я.
— Согласен. Вот только… Я вынужден попросить вас соблюсти ещё одно условие, — произнёс Ватанабэ Кайто. — Я поменяюсь с вами. Заберу Хаяси Рёхэя себе, а вам отдам Дайго Рэна. Но мне нужно, чтобы вы ещё кое-что сделали.
— Ватанабэ-сан, вы ведь понимаете, что это нечестно? — прямо сказал я. — У нас был уговор.
— Да помню я, — отмахнулся он. — Это не условие. Обычная просьба. Помогите с одним делом. Не думаю, что оно вас очень уж сильно напряжёт.
— Так в чём суть?
— Возьмите ещё одного стажёра, — заявил Ватанабэ Кайто.
— А ещё один откуда взялся⁈ — удивился я.
— Да Хибари Котэцу, будь он не ладен, все мозги мне проел! — выругался заведующий. — Сказал, что Кучики Акеми задаёт ему слишком много вопросов. Он, якобы, устаёт и не успевает консультировать своих пациентов. Хотя мы оба прекрасно знаем, что он просто полностью сконцентрирован на гомеопатии и не хочет больше ни на что отвлекаться.
— То есть, вы хотите, чтобы я взял и Дайго Рэна и Кучики Акеми? — уточнил я.
— Верно.
— Не вопрос, — согласился я. — Подтяну обоих.
— Странно, что вы так быстро согласились, — прищурился Ватанабэ Кайто. — Вы хотели заполучить Дайго Рэна, потому что он набрал больше всего баллов. Но Кучики Акеми набрала, наоборот, меньше всех. Не совсем понимаю вашу мотивацию
— И не нужно, — улыбнулся я. — Я свою часть сделки выполнил. Теперь ваш черёд.
— Я всегда держу своё слово, — кивнул Ватанабэ. — Сегодня же сообщу стажёрам об их новых наставниках. Как только придёте завтра на работу, вас в кабинете будут ждать два новичка. Надеюсь, вы справитесь с такой нагрузкой.
Я покинул кабинет заведующего с чувством полного удовлетворения. Всё-таки добился своего! Отвоевал себе потенциального лекаря. Кучики, конечно, будет нам мешаться, но это уже меньшая из моих проблем. Я найду способ поговорить с Дайго один на один.
Я взглянул на часы и понял, что время уже поджимает. Меня ждёт Хиджиката Хару. Мы с ним договорились встретиться сегодня после приёма в его клинике.
На метро добраться уже точно не успею. Придётся вызывать такси.
Клиника генетических болезней Хиджикаты находилась не так уж далеко от моей будущей частной клиники — на окраине района Сибуя. Я добрался до места, отметился в регистратуре, и сотрудница сообщила, что Хиджиката Хару ждёт меня на третьем этаже.
Я скинул верхнюю одежду, надел халат и быстро поднялся к кабинету главного генетика. Однако столкнулся с ним уже в коридоре. Хиджиката активно спорил с кем-то из своих сотрудников.
— Вызывайте реаниматолога! — командовал он. — Мы не можем этого допустить. Срочно возьмите все анализы по «цито»!
— Хиджиката-сан, — спокойно сказал я и приветственно поклонился.
Сложно даже описать, какой спектр эмоций пронёсся через мимические мышцы Хиджикаты.
— Кацураги-сан! — обрадовался он. — Вы чуть не опоздали. Ваша помощь мне сейчас пригодится, как никогда.
— Что случилось? — тут же перешёл в рабочий режим я.
— Пациент, которого вы должны были осмотреть, находится в критическом состоянии. Боюсь, мы его теряем. И не знаем — почему!
Глава 11
Хиджиката Хару повёл меня за собой к палате, где находился пациент, которого я должен был осмотреть.
— В каком это смысле? — спросил генетика я. — Как так вышло, что вы сами не знаете, почему теряете пациента?
— Сегодня я его сам не осматривал, — спешно сказал Хиджиката. — Это мне передали мои подчинённые. Говорят, что мальчик перестал говорить и потерял сознание. Кашлял кровью, а затем отключился! А это не вписывается в клиническую картину.
Стоп. Слишком много нюансов, о которых я не знал заранее. Теперь у меня к Хиджикате Хару даже больше вопросов, чем к моему будущему пациенту.
— Вы сказали «мальчик»? — уточнил я. — Сколько ему лет?
— Гидзуното Нэкито, — ответил он. — Восемь лет.
— Восемь лет⁈ — воскликнул я. — Почему вы сразу не сказали, сколько лет нашему общему пациенту? Вы ведь прекрасно понимаете, что я не имею права лечить детей!
- Предыдущая
- 24/52
- Следующая

