Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Великий обман Бенедикта Блэкмура (ЛП) - Тейт Гайя - Страница 13
«О, она. Я могу сказать, что она уже влюбилась в тебя по уши».
«Сомневаюсь. Мы только что познакомились».
«Прекрасно, принимаю тебя. Кстати, она очень красивая».
«Если ты так считаешь».
«Она тебе не нравится?»
«Нравится, но не в том смысле, на который рассчитывала Хоторн».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Вивьен сузила глаза. «Могу я тебя кое о чем спросить?»
«Конечно».
«Ты что, квир?»
Вопрос застал Бенедикта врасплох, и он резко перестал двигаться. На мгновение
они замерли в объятиях друг друга среди танцующей толпы.
«Нет», - наконец сказал он.
«Прости, если я тебя обидела».
«Нет, не обидела».
«Твое лицо побагровело».
Они продолжали танцевать, но атмосфера стала неловкой. Бенедикт почувствовал
комок в горле, не в силах говорить или отвечать на ехидные замечания Вивьен о
гостях и их своеобразных модах. Он понимал, что она пытается отвлечь его от
неловкости, но остаток танца надеялся, что он наконец закончится.
Когда это произошло, Бенедикт поклонился Вивьен, избегая смотреть на нее, и
отступил к столику в дальнем углу комнаты, где в основном сидели пожилые и
менее привлекательные гости. Несмотря на то что он заметил несколько знакомых
молодых дам, посылающих ему улыбки, у него не было никакого желания снова
танцевать - ни с Вивьен, ни с кем-либо еще.
Вивьен недолго тосковала по его обществу. Краем глаза Бенедикт заметил, как лорд
Эксингтон провожает ее обратно на танцпол.
По какой-то причине Бенедикт почувствовал раздражение при виде их вместе.
Он принял бокал вина от проходящего мимо лакея и одним движением осушил его.
«Уже устали?» спросила Фелиция Блейн, устраиваясь в кресле рядом с ним.
«Вы же знаете, как я не люблю танцевать», - ответил Бенедикт.
Она ухмыльнулась. «О, у кого-то плохое настроение. Кто вас расстроил?»
«Жизнь», - резко ответил Бенедикт.
Фелиция рассмеялась над его ответом. Бенедикт, однако, не разделял ее веселья. Он
взял у лакея еще один бокал вина и отпил из него. Музыка замедлилась, и он
заметил, как лорд Эксингтон что-то шепчет Вивьен на ухо, заставляя ее смеяться.
Она ответила лукавой ухмылкой, получив в ответ улыбку.
«Боже мой, я не могу в это поверить», - прокомментировала Фелиция, проследив за
его взглядом. «Неужели Бенедикт Блэкмур действительно ревнует?»
«Ревную? С чего бы мне ревновать?» Почувствовав прилив раздражения, Бенедикт
отвел взгляд, чтобы посмотреть на другие танцующие пары. Он заметил свою мать
в паре с маленьким пухленьким мистером Фельдманом и деда, танцующего не с кем
иным, как с Марией, главой их штата.
«Я знаю вас почти всю твою жизнь, Бенедикт», - многозначительно произнесла
Фелиция.
«Тогда примите мои соболезнования», - саркастически произнес он.
«От меня ничего не скроешь».
«Я очень надеюсь, что смогу. Ради нас обоих», - проворчал он.
«О да, вы очень загадочны», - сказала Фелиция, в ее голосе прозвучал намек на
обиду, замаскированную под юмор. «Ну что ж, когда вы будете готовы к
настоящему разговору, вы знаете, где меня найти». Она бросила на него долгий
взгляд, игриво взъерошила его волосы и вышла из-за стола.
***
Во время следующего антракта леди Хоторн решила, что сейчас самое время
продемонстрировать дамам свои музыкальные таланты. Она предложила Эмили
Эшкрофт взять на себя ведущую роль.
Игра Эмили на фортепиано была действительно замечательной, однако Бенедикту
показалось, что это шоу было поставлено исключительно для его блага, а мисс
Эшкрофт - не более чем лошадь, которую выставляют на парад перед
потенциальным покупателем. Эта мысль раздражала его.
«Она выдающаяся пианистка», - услышал Бенедикт, как леди Хоторн призналась
его деду. «Талант женщины многое о ней говорит. Если она уже так преуспела, представьте себе ее возможности как матери и правой руки мужа в управлении
поместьем».
«Именно так», - сказал дедушка Генри, погрузившись в мелодию.
Как только Эмили закончила свое выступление, ей зааплодировали. Следом на
сцену вышла Филиппа Леммингтон, которая запела меланхоличную песню
плаксивым тоном, а ее кузина аккомпанировала ей на фортепиано. Кэтрин Стонтон
уже собиралась объявить о своем выступлении, когда леди Хоторн резко схватила
Вивьен за локоть. «Мы будем просто счастливы услышать вашу игру, мисс Лафлёр!
Ходят слухи, что вы необыкновенно талантливы».
«Я бы не хотела», - сказала Вивьен, осторожно отводя руку, на которой уже
появились красные следы от крепкой хватки леди Хоторн. «Игра на фортепиано -
это не то, что я считаю своим талантом».
«Тогда в чем же ваш талант?» спросила леди Хоторн, ее улыбка напрягалась, чтобы
оставаться вежливой.
Вивьен задумчиво оглядела комнату. «Нет ли у кого-нибудь колоды карт?»
По ее просьбе лакей быстро принес колоду. Вивьен села за стол и ловко
перетасовала карты. Гости, заинтригованные таким поворотом событий, собрались
вокруг, чтобы понаблюдать.
«Ну что ж, посмотрим. Мне нужен доброволец», - объявила Вивьен. «Кто будет
первым?»
«Я вызываюсь», - объявил лорд Эксингтон, подходя к столу. «Какой бы ни была
игра».
«Пожалуйста, присаживайтесь, мистер Эксингтон». Вивьен указала на стул
напротив себя. «Я либо открою вам глаза на ваше настоящее, либо предскажу ваше
будущее».
Лорд Эксингтон усмехнулся. «Очень надеюсь, что нет!»
«Я совершенно серьезна, лорд Эксингтон», - ответила Вивьен, выражение ее лица
стало неожиданно серьезным. «Эти карты хранят множество секретов. Если вы
опасаетесь, что ваш раскроется, то лучше предложите это место кому-нибудь
другому».
«Я рискну», - уверенно заявил лорд Эксингтон.
«Как пожелаете», - ответила Вивьен. Она развернула перетасованную колоду и
протянула ему. «Выберите карту и положите ее на стол лицевой стороной вверх».
Лорд Эксингтон вытянул карту и положил ее на стол - это был Король пик.
«Еще одну», - приказала Вивьен.
Он снова вытянул карту, и на столе появилась Пиковая дама.
«Еще», - сказала она.
На этот раз на стол легла Королева треф.
«Еще одну», - повторила Вивьен.
Лорд Эксингтон снова вытянул карту, на этот раз Бубновую даму.
«Если король представляет меня, то, похоже, мне повезло», - пошутил лорд
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Эксингтон, и это замечание вызвало смех в зале.
«Можно подумать и так», - кивнула Вивьен, как только смех утих. «Действительно, в вашей жизни было много женщин. Однако отсутствие сердец говорит о том, что
- Предыдущая
- 13/66
- Следующая

