Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Великий обман Бенедикта Блэкмура (ЛП) - Тейт Гайя - Страница 43
Весь этот фарс был жестокой шуткой, предназначенной для него. Каким-то образом
лорд Эксингтон должен был узнать об истинной природе отношений Бенедикта и
Вивьен и организовать этот спектакль, чтобы публично высмеять и опозорить его.
Его взгляд переместился на леди Хоторн, сидящую в первом ряду. Неужели она
раскрыла их тайну? Неужели это ее способ унизить его?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Как только актеры покинули малый бальный зал, гости начали подниматься со
своих мест и возвращаться в большой бальный зал, в котором нарастал веселый гул
разговоров. Когда Вивьен тоже встала, Бенедикт последовал за ней и поймал ее за
локоть.
«Мне нужно с вами поговорить», - сказал он, когда она бросила на него злобный
взгляд через плечо.
«Хорошо», - холодно ответила она и направилась к дверям.
Среди оживленной суматохи они незаметно выскользнули в коридор. Мимо
спешили слуги, что делало его не слишком подходящим для беседы. Не говоря ни
слова, Бенедикт направился в библиотеку, Вивьен следовала за ним.
Распахнув тяжелые двери в тихую комнату, Бенедикт почувствовал, что его
головокружение усиливается. Он повернулся лицом к Вивьен, которая стояла, скрестив руки, и пристально смотрела на него.
Ее лицо было нечитаемым, когда она спросила: «Не хочешь ли извиниться?»
Голова Бенедикта раскалывалась от воздействия алкоголя и сдерживаемых эмоций.
Внезапно его осенила мысль: а не замешана ли в этом Вивьен? Быть может, это ее
извращенный способ оценить реакцию его друзей и семьи или проверить, насколько
высшее общество не замечает их тайны?
«Ты сказала ему?» спросил Бенедикт, чувствуя, как по груди пробегает холодок.
«Кому что?» Выражение лица Вивьен было почти скучающим. «Вам нужно быть
более конкретным, мистер Блэкмур. Боюсь, я не понимаю».
«Эксингтону», - сказал Бенедикт сквозь стиснутые зубы. «О нас».
«Зачем мне это делать?» Вивьен ответила, ее губы слегка изогнулись, хотя улыбка
не была теплой.
«Пьеса. Она была о нас. Разве ты не заметила?»
«А, это», - сказала Вивьен, как будто только что осознав. «Сходство и вправду было
необыкновенным».
«Для тебя это шутка?» спросил Бенедикт, проведя рукой по волосам.
«Да, я нахожу это весьма забавным», - усмехнулась Вивьен.
«Так это была ты», - обвинил Бенедикт. «Ты рассказала Эксингтону о нашей
договоренности».
«Я никогда этого не говорила». огрызнулась Вивьен. «Но показательно, как тебе
хочется обвинить меня».
«У нас было соглашение», - сказал Бенедикт, в его голосе звучал едва
сдерживаемый гнев. «Ты должна была изображать мой любовный интерес, а не
участвовать в этом издевательстве».
«Я и играю», - ответила Вивьен, подняв подбородок. «Но как можно изображать
любовь к человеку, который не понимает, что это такое? Если весь этот фарс
провалится, это будет явно на твой совести». С этими словами она повернулась на
пятках и выбежала из комнаты.
Несколько долгих секунд Бенедикт стоял не двигаясь, в висках у него
пульсировало. Но когда он решился пойти за ней, было уже поздно - Вивьен уже
выскользнула обратно в большой бальный зал. Проследив за ней, Бенедикт увидел, что Вивьен уже увлечена беседой с Перси, Беатрис и Эмили Эшкрофт.
Бенедикт разочарованно нахмурился и занял свободное место за одним из круглых
столов в углу бального зала. Подошедший лакей предложил еще вина, и Бенедикт
взял с подноса два бокала. Он понимал, что ему лучше не пить, но не знал, как еще
можно пережить этот вечер.
Бенедикт вздохнул. Только тогда он заметил Шарлотту, сидящую напротив него, между которыми горела одинокая свеча. Перед ней стояли две тарелки, полные еды, и она ела так, словно не ела уже несколько дней.
«Вы смотрели пьесу?» спросил Бенедикт, пытаясь нарушить неловкое молчание.
«Какую пьесу?» ответила Шарлотта, ее фальшивый французский акцент исчез. В
каждой руке она держала по барабанной палочке индейки, а рот ее блестел от жира.
Бенедикт понял, что она, должно быть, все время оставалась здесь, поглощенная
едой. Он не стал продолжать эту тему и быстро осушил один из своих бокалов. Он
наблюдал за тем, как Шарлотта продолжает поглощать руками перепелиные яйца и
фаршированные грибы, полностью поглощенная процессом. Было трудно отвести
взгляд, словно наблюдаешь за жутким несчастным случаем.
Поймав взгляд Бенедикта, Шарлотта сказала: «Вам стоит попробовать грибы», - и
подтолкнула к нему свою тарелку жирной рукой. «Они божественны».
«Нет, спасибо», - сказал Бенедикт, аппетит у которого теперь совсем пропал.
«Может быть, позже».
«Возможно, «позже» не наступит», - пробормотала Шарлотта между укусами.
Бенедикт откинулся в кресле, его внимание привлекла певица в струящемся платье.
Она стояла в дальнем конце комнаты вместе с другими музыкантами и пела
медленную, меланхоличную песню. Ее голос заполнил все пространство, и
Бенедикт задумался, не является ли она еще одной из тех королев, о которых
говорил лорд Эксингтон.
Гости смешались, некоторые отправились танцевать, а другие направились к столам
с закусками. Краем глаза Бенедикт заметил, как лорд Эксингтон подошел к Вивьен.
Она грациозно взяла его за руку и позволила ему пригласить ее на очередной танец.
В животе Бенедикта завязался узел. Он подумывал немедленно уйти и отправиться
домой, но поскольку вся его семья приехала в одной карете, он решил вернуться
пешком. Как по команде, дед Бенедикта Генри занял свободное место рядом с ним.
Он вежливо улыбнулся Шарлотте: «Вам нравится вечер, мисс Шапо?»
Шарлотта подняла взгляд от своей тарелки, на мгновение застигнутая врасплох, как
дикий зверь, застигнутый за рытьем в мусоре. «Мм», - пробормотала она с набитым
ртом, а затем добавила с преувеличенным французским акцентом: «Еда очень
вкусная».
«Приятно слышать», - сказал дедушка Генри, его глаза весело сверкнули.
Затем он перевел взгляд на Бенедикта - истинную причину, побудившую его
присоединиться к ним, - и спросил: «Почему ты не танцуешь, Бенедикт? Тебя
беспокоит нога?»
«Моя нога в порядке», - ответил Бенедикт, зная, что последует за этим. «Просто я
не в настроении».
«Молодой лорд Эксингтон, похоже, неравнодушен к мисс Лафлёр», - продолжил
дед Генри, бросив многозначительный взгляд в сторону танцующих.
«Похоже на то», - рассеянно ответил Бенедикт.
Ему больше нечего было сказать. В глубине души он уже смирился с поражением.
Он не исполнит желание деда. Его секрет был раскрыт, и это был лишь вопрос
времени, когда его детская попытка скрыть свое истинное «я» превратится в
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})публичный скандал.
Дед Генри пристально смотрел на него, словно пытаясь прочесть его мысли, но
пьяное состояние Бенедикта притупило его эмоции, и его лицо стало
- Предыдущая
- 43/66
- Следующая

