Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Великий обман Бенедикта Блэкмура (ЛП) - Тейт Гайя - Страница 51
«Доброе утро», - сказал Бенедикт, чувствуя, что его лицо раскраснелось. Было
странно смотреть на Виктора при свете дня, тем более что воспоминания о прошлой
ночи все еще были так ярки.
«Хочешь чаю? Я приготовил немного», - быстро сказал Виктор, отводя взгляд в
сторону и кивнул на дымящиеся чашки на столе.
«Спасибо», - ответил Бенедикт. Он взял чашку и сел напротив Виктора, чувствуя
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})себя немного неловко в той же одежде, что и накануне вечером.
Бенедикт обхватил чашку руками, грея их о фарфор.
«Я бы предложил тебе позавтракать, но не думаю, что у меня есть что-то, что тебе
понравится», - сказал Виктор, бросив на него короткий взгляд, прежде чем сделать
глоток чая.
«Все в порядке, я не голоден», - ответил Бенедикт, ненавидя неловкость, которая
снова возникла между ними. «Мне все равно нужно вернуться в Блэкмур».
«О, хорошо». Виктор прочистил горло. «Я планировал поехать в карете в кабаре.
Ты можешь поехать со мной, если хочешь». Он моргнул. «Я имею в виду, что потом
она может отвезти тебя в Блэкмур. Если захочешь».
Бенедикт кивнул. «Конечно. Спасибо».
Дорога до кабаре прошла в молчании, Бенедикт чувствовал необходимость что-то
сказать, но не знал что. Ему было так трудно выразить свои эмоции, что всю
поездку он провел в раздумьях, что лучше - говорить или молчать.
Жалел ли Виктор о том, что между ними произошло? Было очевидно, что он не
хочет говорить об этом. Но мысль о том, что эти минуты в карете станут их
последними совместными, разрывала сердце Бенедикта.
Как только карета остановилась у «Блестящего моллюска», Виктор выглянул в окно
и повернулся к Бенедикту.
«Это моя остановка», - сказал он, и их глаза встретились. Бенедикт увидел в них
какую-то эмоцию, которую Виктор тут же попытался скрыть.
«До свидания, мистер Блэкмур», - сказал он и отвернулся, собираясь уходить.
«Подожди». Бенедикт схватил его за запястье и потянул назад.
В глазах Виктора мелькнуло удивление, когда он снова повернулся к нему лицом.
«Я...» Бенедикт с трудом подбирал слова. «Я ненавижу прощаться». Он боролся со
слезами, которые собирались где-то в горле и грозили пролиться в любой момент.
«Тогда не надо», - сказал Виктор, горько улыбнувшись. «Это не должно ничего
значить, если ты этого не хочешь».
И с этими словами он выскользнул из кареты, ни разу не оглянувшись.
***
Дни сливались воедино. Хотя Бенедикт предпочел бы остаться в своей комнате и
отгородиться от остального мира, он снова начал посещать семейные обеды. После
потери Виктора мысль о том, что он может потерять и деда, тяготила его. Бенедикт
решил проводить как можно больше времени с дедушкой Генри, пока не стало
слишком поздно.
Дедушка Генри выглядел здоровым и пребывал в хорошем расположении духа, что
позволяло забыть о его болезни. Бенедикт понимал, что подсознательно пытается
сделать именно это, потому что реальность его потери была слишком тяжела для
него.
Несмотря на эти семейные встречи, жизнь Бенедикта после отъезда Виктора стала
безрадостной, в ней не было того волнения и предвкушения, которые наполняли его
дни всего пару недель назад. Он вспоминал, как жил до появления в его жизни
Виктора - все было точно так же, как и сейчас, но тогда он не понимал, чего
лишился.
Во время семейных обедов Бенедикт в основном молчал и говорил только тогда, когда к нему обращались. Перепалки между ним и Перси полностью прекратились, и Бенедикт надеялся, что дедушка Генри хотя бы доволен этим.
По мере того как тянулись дни, Бенедикт все больше терялся в мыслях, постоянно
возвращаясь к Виктору и тем моментам, которые они разделили. Боль в груди стала
постоянным напоминанием о том, что он потерял, и о пустоте, которую оставило в
его жизни отсутствие Виктора.
Бенедикт старался сохранять видимость нормальности, но вся семья, казалось, улавливала его меланхолию. Тяжесть его горя ощущалась под легкомысленными
разговорами за столом.
Бенедикт был удивлен, что его мать не пыталась снова заговорить о Вивьен. Зная
Лилибет, которая всегда находила повод для суеты, он был уверен, что ей
потребовалась вся ее сила воли, чтобы промолчать.
Дедушка Генри тоже ничего не говорил, хотя Бенедикт время от времени
чувствовал на себе его непоколебимый взгляд. Даже Перси сделал попытку быть
любезным с Бенедиктом, неловко расспрашивая о делах в поместье, хотя Бенедикт
знал, что его это нисколько не волнует.
Жизнь Бенедикта стала скучной и однообразной.
Единственной хорошей новостью было то, что леди Хоторн, похоже, потеряла к
нему интерес, по крайней мере на данный момент. После их разговора в Лебедином
зале Бенедикт больше не получал от нее никаких известий. Он подумал, не
блефовала ли она в тот день, шантажируя его в надежде, что он либо согласится
жениться на мисс Эшкрофт, чтобы избежать разоблачения, либо предложит деньги, чтобы купить ее молчание. Но поскольку он не сделал ни того, ни другого, сваха, похоже, потеряла к нему интерес и занялась поиском новой пары для Уильяма
Торнби или кого-нибудь еще.
И так жизнь продолжалась.
***
Долгожданный маскарад в поместье Торнби наконец состоялся. Бенедикт не хотел
ехать, но вся его семья приняла приглашение еще несколько недель назад, не
оставив ему выбора.
Мероприятие проходило в просторном парадном зале на втором этаже поместья.
Большие арочные окна выходили в морозные сады, стены украшали золотые
украшения, отражавшие свет хрустальных люстр. По всему залу были расставлены
ледяные скульптуры лесных животных - кроликов, лис и оленей. На главном столе
стоял впечатляющий ледяной замок, окруженный тарелками с закусками, кувшинами с глинтвейном и сидром со специями. Гости в масках смешались вокруг
стола, держа в руках тарелки с едой и напитками.
Часть большого зала была отведена для танцев, и в дальнем конце комнаты пары
уже раскачивались под музыку струнного квартета.
Когда Блэкморы вошли в зал, хозяин и несколько друзей и соседей вышли
поприветствовать их. Из-за замысловатых масок в тусклом освещении трудно было
узнать знакомые лица. Бенедикт принял от проходящего мимо лакея бокал
глинтвейна и встал у одного из высоких столов, стараясь избежать разговоров, которые неизбежно привели бы к расспросам о местонахождении Вивьен Лафлёр.
К разочарованию Бенедикта, к нему подошла женщина. Ее лицо было частично
скрыто красной маской, украшенной блестками и кристаллами.
«Добрый вечер, мистер Блэкмур», - поприветствовала она его. Бенедикт поднял на
нее глаза, но не сразу смог определить, кто это.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})«Добрый вечер», - ответил он, отвесив ей вежливый поклон.
Женщина улыбнулась и сказала: «Я рада видеть вас здесь».
Бенедикту показался знакомым ее голос, но он не мог определить, кому он
- Предыдущая
- 51/66
- Следующая

