Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Брачная ложь (ЛП) - Ричардсон Аманда - Страница 6
Я как раз собираюсь ответить ей чем-то грубым и жестоким - что-то вроде того, как глупо было бы идти домой одному так поздно, - когда она делает еще один шаг в сторону и открывает рот.
— Если пойдешь в "Berthillon", возьми карамельно-имбирное.
И с этими словами она разворачивается и уходит, оставляя меня с чувством полной неудовлетворенности и полного уныния впервые в жизни.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})ПЕРВАЯ ГЛАВА
НЕБЕЗОПАСНОСТЬ
Стелла
Настоящее – год спустя
Я поправляю ярко-синий блейзер поверх нежно-голубого платья, запускаю пальцы в кудри, прежде чем войти в ресторан. Я чувствую себя потной и мерзкой из-за влажности и сожалею о том, что выбрала туфли на каблуках, открывая золотую дверь. Ресторан называется Papillon, что в переводе с французского означает «бабочка», и я невольно морщу нос, когда захожу внутрь.
Почему мой отец выбрал это место?
Там полно придурков со слишком большими деньгами. Тем не менее, я буду рада его видеть. Прошли месяцы с тех пор, как я вернулась в Париж, и хотя он всего в одной поездке от Лондона, я почти не вижу его.
Я оглядываю переполненный ресторан, когда подхожу к стойке официантки.
— Я могу вам помочь? — вежливо спрашивает сотрудница, и я улыбаюсь ей изо всех сил.
— Je rencontre mon père. Il s'appelle Prescott Deveraux, — говорю я ей на безупречном французском, гадая, сидит ли уже мой отец.
Перевод:Я встречаю своего отца. Его зовут Прескотт Деверо.
— Вам сюда, — отвечает она на английском с акцентом.
Я иду за ней через светлую и просторную столовую, чувствуя себя совершенно неуместно в своем ярком наряде. Здесь все – каждый человек – носит деловой костюм. Даже женщины. Серый, темно-коричневый и черный… Из-за высоких каблуков у меня болят ноги, и мне не терпится сесть. Хозяйка останавливается перед столом с четырьмя стульями, и я обращаю взгляд на уже сидящего одинокого мужчину. Я смотрю на него в замешательстве.
— Non, ce n'est pas la bonne table, — быстро говорю я ей, объясняя, что это не мой стол.
Перевод: Нет, это не тот стол.
— Стелла Деверо? — спрашивает мужчина, вставая. — Твой отец пригласил нас сегодня на обед. Надеюсь, все в порядке.
Я удивленно смотрю на мужчину. Что-то в нем мне смутно знакомо, как будто я где-то видела его лицо раньше. Его черные волосы собраны в низкий хвост, и, несмотря на то, что он старше, он очень красив. Его акцент американский.
— Я Чарльз Рейвэдж. Мы с твоим отцом стали друзьями за последние пару лет, — добавляет он, протягивая руку.
Я крепко встряхиваю его и наклеиваю улыбку.
— Приятно познакомиться, Чарльз, — вежливо говорю я, подавляя разочарование, клубящееся в моем нутре. Я с нетерпением ждала долгого обеда с отцом, что бы наверстывать упущенное, рассказывая ему о своих бизнес-планах…
Другой мужчина подходит и встает рядом с ним, и мой взгляд устремляется на незнакомца.
Вот только… он не чужой.
Низкий, приятный гул проникает в меня, когда я встречаюсь взглядом с мужчиной у фонтана. Отвратительно симпатичный, с отвратительным характером.
Тот самый, о котором я, к несчастью для себя , не перестаю думать с тех пор, как год назад мы обнимались как сумасшедшие в такси.
Он выглядит точно так же. Высокий, с широкими плечами. Квадратная челюсть с щетиной, длинный прямой нос и самые насыщенные зеленые глаза, которые я когда-либо видела. Его темно-каштановые волосы коротко подстрижены по бокам, но сверху аккуратно уложены в современную и изысканную прическу. Нет ни одной неухоженной пряди, а его прямые, напряженные брови только сильнее смыкаются, когда он внимательно рассматривает меня. На нем двубортный костюм от Gucci с тонким клетчатым узором, и мой взгляд останавливается на тех же часах Cartier, которые он носил в прошлом году. Я не могу отрицать, что у этого человека хороший стиль.
Он замечает, что я наблюдаю за ним, и заговорщически поднимает одну бровь.
Боже. Это действительно должно быть незаконно, чтобы человек выглядел так хорошо.
Краем глаза я вижу, как Чарльз что-то бормочет ему, и мне требуется секунда, чтобы понять, что Человек с Фонтана присоединится к нам за обедом. Я поворачиваюсь к нему лицом, когда Чарльз представляет нас.
— Стелла, это мой сын, Майлз Рейвэдж, — плавно говорит он. – Майлз, это Эстель Деверо. Ее отец, Прескотт Деверо, стал моим дорогим другом и клиентом.
Мой взгляд снова переключается на Майлза, и мне не нравится, что мой желудок немного переворачивается, когда мы смотрим в глаза. Он протягивает руку, и я беру ее. Кожа у него теплая, подушечки пальцев грубые для человека, который, вероятно, проводит весь день за столом.
Боже, я помню, как эти руки ощущались на моей спине, на бедрах, скользили по нижней части живота, прежде чем нырнуть под пояс моих спортивных штанов…
Он крепко сжимает мою руку, и я делаю то же самое. При моем крепком рукопожатии на его лице промелькнуло что-то вроде удивления. Ха.
— Очень приятно познакомиться, — ласково говорю я.
— Мне тоже, Эстель, — гладко отвечает он, не упоминая, что мы уже встречались раньше.
Слава Богу.
— Просто Стелла.
— Конечно, — говорит он, извиняясь, наклоняя голову, прежде чем жестом пригласить меня сесть рядом с ним.
Чертовски здорово.
Я разглаживаю платье, скрещиваю лодыжки и кладу руки на колени. Кто-то должен прилететь и развязать мне руки. Мало того, что я унизила себя в прошлом году, прыгая по его костям, как сумасшедшая, так теперь я сижу здесь с его отцом. Я закрываю глаза, вспоминая, как он шептал мне на ухо грязные вещи на заднем сиденье такси. О его твердом, толстом члене, который я обхватила пальцами, когда он вылез из штанов.
Черт.
Я никак не ожидала увидеть его снова. И, судя по тому, как он смотрит на меня сердитым, обвиняющим взглядом… Думаю, он тоже не ожидал меня снова увидеть.
— Итак, Стелла, — начинает Чарльз, садясь напротив меня. — Твой отец говорит, что ты запускаешь собственную линию одежды?
Подходит официант и наливает нам всем немного воды. Я делаю глоток, прежде чем поставить стакан на стол.
— Да. Ну, то есть через несколько лет. Это довольно трудная задача, требующая изрядной суммы стартовых денег, — объясняю я.
— Я понимаю.
Что-то в том, как он произносит эти два слова, меня смущает, но я отмахиваюсь от этого. Когда я собираюсь спросить его, что он делает для моего отца, он загорается, когда его взгляд ловит что-то на другом конце ресторана. — Ах, вот и опаздавший.
Я следую за его взглядом и вижу, как мой отец с важным видом шагает по ресторану. Он одет в белую рубашку на пуговицах и темные джинсы. Его серебристые волосы зачесаны назад, а лицо кажется немного более обветренным, чем в последний раз, когда я видела его. Когда я встаю, он подходит прямо ко мне и целует меня в обе щеки.
— Дорогая, прости, что опоздал, — говорит он мне с низким и глубоким наполовину британским, наполовину французским акцентом. — Ты выглядишь прекрасно. Это одно из твоих произведений? — спрашивает он, касаясь рукава моего пиджака.
— Да. Спасибо, что заметил.
Он улыбается мне, прежде чем поприветствовать Чарльза и Майлза дружеским приветом. Я отмечаю, что он обращается к Майлзу с некоторой фамильярностью. Они, должно быть, встречались раньше.
— Моя дорогая, Чарльз Рейвэдж помогал мне с моими инвестициями, — весело говорит он.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ну, твое портфолио, безусловно, впечатляет, — говорит Чарльз.
Когда я смотрю на Майлза, он пристально смотрит на своего отца.
— Это так? — спрашивает он твердым и ледяным голосом.
Мои брови сдвинуты вместе, когда я наблюдаю за тремя мужчинами и их динамикой. Кажется, Майлз злится на то, что его отец помогает моему. Но почему?
- Предыдущая
- 6/73
- Следующая

