Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2025-2". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Крэйтон Алекс - Страница 822
— Так, так, так! — донесся до меня звонкий надменный голос. — Кто это тут у нас?
Черт подери, только не ты!
Я нехотя обернулась на звук, инстинктивно пряча руки в карманы. Нерида Робертс, собственной персоной, лениво вышагивала ко мне, словно зверь на загнанную в угол добычу. Ее хищные глазки внимательно прошлись по мне с ног до головы. Растрепанные длинные волосы, превратившиеся в подобие птичьего гнезда. Рваная мантия, испачканная в грязи. Лицо в копоти, будто я только что вылезла из жаровни Хогвартской кухни. Прекрасный вид, нечего сказать! Она явно оценила.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})В то время, как сама Робертс выглядела с иголочки. Гладко выглаженная рубашка, заправленная в темно-зеленую длинную юбку в пол. Опрятно висевший галстук. Блестящие черные ботинки, чистая мантия, и…. Постойте, что это?
На груди девушки красовался змеиный значок старосты. Проклятье.
Нерида заметила мое удивление и громко рассмеялась, запрокидывая голову назад. Моя реакция удовлетворила ее.
— Да, ты верно поняла. — сладко проговорила она, скрестив руки на груди. — Поэтому я имею полное право поинтересоваться, где это ты шлялась, что позволила себе пропустить ужин, да еще и явиться в таком виде в школу? Как, прочем, и еще один… — Робертс нахмурилась, являя на своем лице активный мыслительный процесс.
— Это же… — слизеринка брезгливо наклонилась в мою сторону, слегка принюхавшись. — Отвратительно! От тебя несет за километр.
Мои руки, покоившиеся все это время в карманах мантии, машинально сжались в кулаки. Я резко выставила ладонь вперед, предупреждая девушку не приближаться. Девушка инстинктивно отпрянула назад, не желая как-либо касаться меня.
— Ты не имеешь никакого чертового права соваться в мои дела. — вкрадчиво и одновременно опасно ответила я, не сводя с нее глаз. — И твои полномочия вступят в силу… — выдержала паузу, чтобы посмотреть на невидимые часы на своей руке, хотя итак прекрасно помнила сколько времени осталось до отбоя. — Через 20 минут. А теперь, дай мне пройти.
Я сделала резкий шаг в сторону, в надежде поскорее вырваться из этого неприятного общества. Робертс злобно фыркнула, перегораживая мне путь. Она явно не хотела отпускать меня так просто. Стерва.
— В мои полномочия так же входит интересоваться состоянием студентов. И докладывать о них преподавателям. Вне зависимости от времени. — по слогам, словно для маленького глупого ребенка, пояснила мне новоиспеченная староста. — Я спрашиваю еще раз, где ты была, и почему ты в таком виде?
Свирепо выдыхаю сквозь ноздри. Нерида вцепилась в меня своими черными блестящими зрачками, заставляя держать зрительный контакт.
— А я повторяю снова — не твое чертово дело. — мой спокойный тон раззадоривает слизеринку еще больше. Она еле видно встрепенулась, не собираясь сдаваться.
— До меня дошли слухи, что Сэллоу так же отсутствовал сегодня на ужине. В то же время, что и ты. — начала издалека девушка, плавно обходя меня вокруг. — Некоторые ученики видели вас днем, идущими в сторону Хогсмида.
Нерида смаковала каждое свое слово, наслаждаясь своим положением старосты. Теперь она могла отчитывать неугодных ей учеников безо всяких последствий. И какой идиот доверил ей этот пост? Да она же достанет тут всех уже к концу этой недели!
Я прекрасно понимала, к чему клонит брюнетка. Хочет выставить меня девушкой с дурной славой. Отчаянно пытается уцепиться за любую сплетню обо мне. И теперь она не упустит возможности мне насолить.
— И что с того? — я прервала свое затянувшееся молчание, раздраженно шоркая ботинком об пол.
Робертс растянулась в злобной ухмылке. Попалась на крючок.
— А то, что ты только пришла и уже порочишь славное имя Салазара Слизерина. Средняя успеваемость, частые неприятности, свидания с мальчиками… И самое главное — ты поганая грязнокровка!
Последние слова девушка буквально выплюнула мне в лицо. Я упрямо молчала, буравя ее пронзительным взглядом. Не давая ей радости выплеснуть свои эмоции.
— Почему тебя вообще распределили на наш факультет — ума не приложу! Распутная грязнокровная посредственность.
Едкий смешок вырвался из моих уст, не в силах больше терпеть эту комедию. Я быстро распознала ее план. Девчонка пыталась задержать меня как можно дольше, чтобы наказать за прогулку после отбоя. Не на ту напала, стерва.
— Твои способности, судя по всему, заканчиваются на бестолковой болтовне. Это было очень увлекательное представление, правда, а теперь с дороги, Робертс, я итак потеряла из-за тебя много времени. — притворно откланявшись, я прошла мимо Нериды, нарочно задев ее плечом.
— Мерзкая дрянь! Да как ты смеешь меня касаться!
Девушка брезгливо отпрянула, выкрикивая мне вслед местные ругательства о том, что ей придется теперь неделю отстирывать грязное пятно со своей дорогой мантии. Недовольство крушением своего идеального плана она еще долго выражала в пустом коридоре Хогвартса. Лишь картины, висевшие поблизости, вежливо призывали ее заткнуться.
***
— Где ты была? — раздалось по всей комнате, стоило мне только войти в женскую спальню.
Имельда вскочила со своей кровати, осторожно подходя ко мне. Грейс тихо сидела на стуле, возле прикроватной тумбочки, делая вид, что читает какую то книгу. Сама же то и дело поглядывала то на меня, то на Рейес.
Я бессильно рухнула на свою постель, раскинув руки в стороны. Так не хотелось сейчас разговаривать с кем-то, и уж тем более объяснять что-то. Усталость волнами накрывала тело. Мне стоило большого усилия, чтобы принять душ, прежде чем ввалиться в спальню. Я почувствовала, как каждая мышца во мне медленно расслаблялась. Ох, какое же приятное чувство, просто полежать на мягкой перине….
— И тебе привет. — бесцветно отозвалась я, встречаясь с взволнованными глазами подруги. — Я была в Хогсмиде, покупала школьные принадлежности, поэтому задержалась.
— Так значит, это правда… — послышался издалека приглушенный голосок Пинч-Смедли. Ее ладошка картинно прислонилась к лицу, прикрывая рот.
— О чем ты, Грейс? — изумленный тон Рейес теперь переместился на блондинку.
— Эва была на свидании с Себастьяном. — будничным тоном заключила та, пряча лицо обратно в книгу. — Ты что не слышала? Об этом уже вся школа говорит. Их после обеда никто не видел, с тех пор как они ушли в сторону Хогсмида…
Имельда возмущенно вздохнула, прикладывая ладонь к лицу. Она сразу поняла что к чему.
— Ты же знаешь, я не верю в сплетни Нериды. И тебе бы не советовала. Как ты помнишь, она любительница всё приукрасить. — девушка по-дружески пыталась выгородить меня.
Вот только это было не нужно. Я ведь ничего не нарушила. И меня это злило.
— Для ясности добавлю, что по просьбе профессора Уизли, Сэллоу было поручено сопроводить меня до деревни, чтобы помочь с покупками. Я пока не ориентируюсь в этой местности. — мой голос звучал устало, но вкрадчиво.
Грейс тут же порозовела, смущенно опуская глаза в книгу. Очевидно, ей стало стыдно от слепого доверия своей подруге.
— Ладно девочки, спокойной вам ночи, я пойду спать. — неловко проговорила блондинка, закрывая несчастный учебник, который все равно не смогла прочесть.
Девушка залезла в свою постель и закрыла полог, подтверждая свои слова действиями.
— Спокойной ночи. — синхронно отозвались мы с Имельдой.
Мой взор случайно зацепился за кровать Нериды. На удивление, ее место было полностью пустым. Как будто она тут и не жила. Прикроватная тумбочка была ничем не занята, а постель заправлена. Никаких вещей девушки поблизости не наблюдалось.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Как только мы переместились на мою кровать, Рейес наложила на полог заглушающие чары — от лишних ушей. Все же, мы не были уверены, что блондинка нас не подслушивает. А я чувствовала, что должна была немного поговорить с подругой.
— Почему место Робертс пустое? — шепотом спросила я, все еще неуверенная, что нас точно не слышат.
— Можешь говорить свободно. Я наложила заглушающие чары — Грейс не услышит нас. — вполголоса заверила Имельда. — Ох, сегодня ей предложили должность старосты от нашего факультета… Поэтому ее апартаменты теперь находятся в отдельной комнате нашей гостиной.
- Предыдущая
- 822/1315
- Следующая

