Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Фиктивный брак госпожи попаданки (СИ) - Богачева Виктория - Страница 53
Даже Уильям, привыкший к чудачествам своей подмененной сестры, ужаснулся.
Что же. Я улыбнулась в предвкушении и расправила юбку. Посмотрим, как отреагирует герцог.
Когда я спустилась в столовую, Эдвард и Уильям уже дожидались меня. Муж подошел ко мне со спины, чтобы подвинуть стул, и я услышала его судорожный вздох. Он втянул со свистом воздух, когда я села, и полы юбки разошлись, и под ними показались штанины.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Что это, миледи? — спросил он, замерев позади меня, вцепившись ладонями в стул.
— Брюки, милорд, — я запрокинула голову, чтобы посмотреть на него, невинно улыбнулась и похлопала ресницами.
Брови Норфолка взлетели вверх. Поправив шейный платок, он усмехнулся и прошел к своему месту.
— Что ж, — произнес он почти ровным голосом, — в первой половине дня побываем на фабрике, затем навестим поверенного Блэка в его конторе. Твой день рождения уже через пару дней, Уильям. Нужно, чтобы ты был в курсе дел семьи.
Улыбка самодовольства расцвела на лице брата. Мне пришлось крепко сжать губы, чтобы не рассмеяться.
— Конечно же, Ваша светлость, — ответил он с чрезвычайно важным видом.
— И, думаю, пришло время вернуться к вопросу домашнего обучения для Уильяма, — Эдвард посмотрел уже на меня. — Пора упорядочивать нашу жизнь.
— Да, — кивнула я, потому что была согласна, и поддела вилкой сыр. — Я собиралась сесть за свою статью после обеда и одновременно подготовить письма для преподавателей. Еще нужно извиниться, потому что в прошлый раз я к ним так и не вернулась после ответа.
— Вы были заняты, миледи, — с совершенно серьезным лицом сказал Эдвард. — Пытались спасти свою жизнь и состояние.
Я фыркнула, стараясь спрятать смешок, и посмотрела на герцога. В его взгляде угадывалась лукавая усмешка.
Он был прав, наступило время возвращаться к упорядоченной жизни.
Только не всегда случается так, как мы рассчитываем.
Глава 16
Нас было трое, и потому, чтобы добраться до фабрики, мы воспользовались экипажем, поскольку паромобиль вмещал лишь одного пассажира.
Шум толпы мы услышали уже на подъезде. Затем резко скрипнули реверсы, и экипаж остановился.
— В чем дело? — спросила я, но в этот момент дверь распахнулась, и появился уже знакомый мне мистер Смит, который по-прежнему сопровождал нас в поездках.
— Милорд, вы должны это увидеть, — сказал он ровным голосом, никак не намекнув, что случилось.
Норфолк молча кивнул и вылез из экипажа, плотно притворив за собой дверь. Мы с Уильямом переглянулись, и я неуверенно пожала плечами. Гул голосов снаружи как будто стал сильнее на мгновение, затем затих.
— Тесса, Уильям, оставайтесь здесь. Я скоро вернусь, — Эдвард открыл дверь, окинул нас обоих строгим взглядом и вновь скрылся.
Отдернув шторку и припав к окошку, я проследила, как он в сопровождении мистера Смита удаляется от экипажа, направляясь к фабрике. Но уже вскоре они оба скрылись из вида, и мы погрузились в неведение.
Не знаю, на что рассчитывал Норфолк. Неужели действительно верил, что я послушаюсь и буду терпеливо дожидаться его в экипаже? Я выдержала недолго, не больше пяти минут. Затем посмотрела на Уильяма.
— Ты оставайся здесь. А я хочу удостовериться, что Его светлость в порядке.
— Тесса, герцог Норфолк запретил тебе за ним следовать, — во взгляде Уильяма прорезалось неодобрение.
Я фыркнула.
— Главное, чтобы ты слушался его и меня, — сказала я напоследок и покинула экипаж.
Едва оказавшись снаружи, я вновь услышала шум толпы и пошла в его направлении. Вскоре я оказалась перед знакомыми воротами: не так много времени минуло с того вечера, как я буквально вбежала в них под дождем, спеша к герцогу… И как сильно все переменилось.
— М-миледи? — заикнувшись, меня поприветствовал совсем юный стражник.
— Куда направился Его светлость? — спросила я, проигнорировав его широко распахнутые глаза.
— Туда, — несколько оторопело выдохнул он и указал рукой.
Вот и славно.
Едва обойдя огромное кирпичное здание, в котором располагалась фабрика, я поняла причину шума. Я остановилась, притаившись за углом, и осторожно из-за него выглянула. У второй постройки собралась внушительного размера толпа. Рабочие и их семьи: я видела много женщин и детей. Они окружили человека, который стоял в самой середине на каком-то возвышении: кажется, на нескольких сложенных деревянных ящиках.
Этим человеком был герцог Норфолк. Активно жестикулируя, он говорил что-то толпе, и люди с мрачными, нахмуренными лицами слушали его и порой что-то кричали в ответ, и все остальные подхватывали, и толпа начинала скандировать. Рядом с Эдвардом, но уже на земле стоял и постоянно вертел головой по сторонам мистер Смит. Довольным или расслабленным он, конечно же, не выглядел.
Я подошла ближе и вскоре услышала голос мужа, прерываемый ветром и гомоном людей.
— … будет открыта… я обещал вам это… — две фразы он повторял чаще всего.
Догадаться об остальном было несложно. Здесь собрались рабочие, которые трудились на второй фабрике, по-прежнему закрытой. Они хотели услышать ответы на свои наболевшие вопросы.
— Давненько обещали, вашмилость! — выкрикнул кто-то.
Я была уже достаточно близко, чтобы увидеть, как Норфолк поморщился. Хотелось подойти прямо к нему и забраться рядом на этот своеобразный постамент. Желание было велико, и я с трудом его подавила и осталась на месте.
— А правду говорят, вашмилость, что скоро маркиз тут хозяином будет?
— Это неправда, — твердо ответил Эдвард.
— Но вы же разорены! — выкрик прозвучал гораздо злее, чем все предыдущие.
Мистер Смит невольно подался вперед и впился в толпу взглядом, выискивая смельчака.
— Вы разорены, и все ваше уйдет с молотка! — повторил все тот же голос.
— Это также неправда, — Эдвард покачал головой. — Фабрики будут работать. Еще больше и лучше, чем раньше. И по железной дороге пойдут наши поезда. Я говорю вам, что нужно подождать — но я же и обещаю вам, что через месяц или через два производство будет запущено вновь.
Его слова подействовали на толпу как успокоительное. Люди по-прежнему шумели, но интонации изменились. Стали не взволнованными и раздраженными, а уже просто любопытными.
— Дай-то Бог! — сказал один, и это подхватили многие.
Прилив горячей гордости за Норфолка согрел меня изнутри. Было так странно чувствовать ее, ведь, казалось бы, этот эпизод не имел никакого отношения ко мне, как и я к нему, но вот я стояла и слушала, как мой муж говорил с людьми, успокаивал их, пытался отвечать правдиво — насколько мог, и гордилась им.
Я даже улыбнулась, а затем произошло то, чего никто не ожидал.
— Лжец! Лжец! — это был все тот же голос, который кричал раньше про разорение.
Почувствовав что-то, мистер Смит велел герцогу спускаться и потянул его вниз, и в то самое мгновение воздух рассек свист. А сразу за первым, прозвучал и второй. Эдвард дернулся назад, оступился и неловко взмахнул руками. Он бы свалился, не подоспей охранник подхватить его со спины, и уже вдвоем они рухнули на землю, и мистер Смит смягчил их падение.
— Что делается! — тонко закричала какая-то женщина.
По толпе прошла рябь, люди начали толкаться, раздавалась отборная ругань.
— Держи его, держи! — кажется, они пытались поймать человека, который бросил в Эдварда два булыжника.
Я поняла это, когда, запыхавшись, подлетела к мужу и мистеру Смиту. Лоб герцога был рассечен, лицо — залито кровью, но глаза были открыты, и он находился в сознании. В паре шагов от него я увидела камни с бурыми потеками.
— Подержите его, миледи! — крикнул мне охранник и заставил занять свое место, чтобы Эдвард смог полулежать на моих коленях.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Сам же мистер Смит вскочил и бросился в толпу, которая шумела и раскачивалась совсем как море в штормовой день.
— Тесса… — герцог кое-как разжал сведенную судорогой челюсть. — Что ты тут…
— Тихо. Тебе нельзя говорить, — сказала я ему и краем широкой юбки потянулась стереть кровь, которая уже залила глаза.
- Предыдущая
- 53/66
- Следующая

