Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Следуй по пути из лепестков персика 2 (СИ) - Ануфриева Ольга - Страница 51
* * *
— Ваше высочество принц Ли Ху, сейчас слишком поздно, уходите, — недовольно с холодком в голосе произнёс Жэн Суй. — Не нужно компрометировать мою молодую госпожу.
— Давай это будешь решать не ты, что мне или твоей госпоже делать, — неприязненно ответил Ли Бэй Ху. — Позови её личных служанок, сообщите, что я хочу с ней поговорить.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Я сейчас позову охрану, — угрожающе, но тихо рявкнул страж Мин Жень.
— И кто тогда будет виноват в угрозе её репутации? — усмехнулся второй принц и сменил раздражение на милость. — Мне нужно сегодня обязательно поговорить с твоей молодой госпожой и попрощаться, завтра рано утром я уже отбуду из столицы.
* * *
В двери тихонько и вежливо постучали.
— Это кто там ещё так поздно? — Мин Жень удивлённо посмотрела на двух своих личных помощниц, а те в свою очередь на барышню и друг друга.
— Сейчас выясню, — Хуан Цзао, легонько поклонившись госпоже, решительно направилась к дверям.
* * *
— Жэн Суй⁈ Что-то случилось? — прошептала Хуан Цзао и опасливо оглянулась по сторонам.
— Его высочество второй принц Ли Ху желает видеть барышню, — недовольно произнёс тот, и борясь с презрительностью, кивнул в сторону.
— Ваше высочество, барышня уже легла спать, — служанка сурово посмотрела на второго принца.
— Хуан Цзао, но мне нужно поговорить с госпожой именно сейчас. Завтра на рассвете я уже отбуду из столицы, — умоляющая посмотрел на неё Бэй Ху. — Прошу, доложи обо мне.
— Вот и хорошо! — резкий тон вырвался из губ личной помощницы Наташи-Жень. — Моя госпожа обижена на вас, и наверное, не захочет сейчас с вами говорить, так что ваша просьба бессмысленна. Я тоже считаю, что пора бы вам уже определиться, нравится вам моя барышня или нет.
Страж Мин Жень усмехнулся. Ли Ху опешил:
— Но из-за чего, что я такого сделал⁈
— Тебе уже сказали — пора бы определиться со своими чувствами и отношением ко мне, — на крыльцо вышла сама виновница диалога, уже одетая и наспех причёсанная.
— Определиться? Я думал, что ты понимаешь мои чувства, — удивлённо проговорил Бэй Ху.
— Я должна не догадываться о них, я должна их знать. Чувства в поступках, а ты боишься и скрываешь своё отношение ко мне для всех, — сурово отпечатала Натали. — Как я могу после этого доверять тебе?
— Ты всё неправильно поняла! — растерялся, но улыбнулся Бэй Ху, поняв суть претензий. — У меня есть для тебя небольшой сюрприз, я хочу попрощаться с тобой и поговорить.
— Не надо мне больше твоих сюрпризов, они мне боком выходят, — так же сердито произнесла Наталья.
— Нам нужно выяснить сейчас наши отношения, пока я не уехал. Как чувствовал, правильно, что пришёл сейчас сюда чтобы поговорить. Иначе, когда вернулся бы обратно, между нами возникла бы ещё больше пропасть непонимания. Я всего ненадолго задержу тебя, лишь бы хочу показать тебе нечто чудесное, — Ли Бэй Ху обхватил Наташу в облике Гу Мин Жень за талию и перепрыгнул с ней через забор, буквально взлетев оттолкнувшись от стены и от дерева.
Потрясённые происходящим, слуги замерли во дворе.
— Я должен сейчас же доложить охране! — возмутился Жэн Суй.
— Ты что, дурачок? — улыбнулась Хуан Цзао. — Пускай сами разбираются в своих чувствах. И они явно не хотят это делать при нас, — девушка смешливо постучала подушечкой указательного пальца ему по голове.
— Лучше иди, сторожи двор. Он же сказал, что хочет показать ей какой-то чудесный сюрприз и они ненадолго. Если что, барышня уже спит, — тихонько рассмеялась Ци Шуй и с влюблённостью в глазах посмотрела на стража.
Глава 25
— Я отправляюсь за молодой госпожой, — сказал Жэн Суй, поразмыслив несколько минут.
— Стой. Зачем? — спросила Хуан Цзао и обе служанки схватили его за предплечья с обоих сторон.
— Вдруг госпоже Гу Жень нужна помощь, — ответил тот.
— Поверь, помощь ей сейчас совершенно не нужна, — насмешливо произнесла Ци Шуй.
— Он забрал её и они ушли неизвестно куда. Вдруг принц Ли Ху будет приставать к ней? — серьёзно проговорил стражник.
— Его высочество не такой человек. Насколько я уже смогла узнать второго принца, наоборот, он слишком нерешителен и спокоен, а также чрезмерно благороден и воспитан в своих поступках и словах, — сказала Хуан Цзао, уперев руки в бока, а после погрозила юноше пальцем. — Только попробуй помешать молодой госпоже посмотреть сюрприз и разобраться в их отношениях.
— Но барышня Гу Жень не хотела никуда с ним идти, — настаивал Жэн Суй.
Хуан Цзао иронично-укоризненно покачала головой, а после так сурово зыркнула на молодого человека, что тот невольно испуганно отпрянул, после чего сердито сказала:
— Ты совершенно не разбираешься в женской душе, так что, по крайней мере, не лезь.
— Тогда отправлюсь в храм, на гору Кунтин. Узнаю про даоса, — раздражённо произнёс стражник.
— Тебе нужно охранять двор, — сразу ответила Ци Шуй, но когда юноша, не обратив на её слова никакого внимания, запрыгнул на дерево, поспешно добавила, — я с тобой, — и сжала свои кулачки в замок.
— С ума сошла? — Жэн Суй, скептически-насмешливо посмотрев на девушку, скрылся за стеной.
* * *
Хоть внутри себя Наташа была радостна и довольна, но поскольку всё же было необходимо соблюдать приличия, сердито спросила:
— И что это за похищение такое? Ты так всё время и будешь тайно, аки журавль небесный, вспархивать ко мне во двор? Куда мы идём?
— Увидишь, — тихонько рассмеялся второй принц.
Натали снисходительно посмотрела на молодого человека, как на дитё:
— Надеюсь, это того стоит, чтобы брести сейчас по тёмным улицам, опасаясь нарваться на неприятности, — ворчливо ответила девушка, несмотря на то, что внутри неё всё клокотало от восторга, а в душе и сердце носились маленькие паникующе-радостные амурчики, щекоча своими крылышками нутро.
Неожиданно Ли Бэй Ху схватил Натали в облике хрупкой Мин Жень за руку и быстро увлёк за собой в узкий проулок.
— Кхм… кхм, что… — нерешительно, непонимающе и немного пугливо пролепетала смущённая девушка, почувствовав фейерверк бабочек в животе, видя так внезапно и близко прямо перед собой молодого человека. Рядом с ним терялась вся её собранность.
Но второй принц, прижавший Мин Жень к деревянной стене дома, приложил указательный палец к её губам и прошептал:
— Тссс, взвод солдат, патрулирующих город.
— Но мы не совершали никакого преступления… хотя да… не стоит, чтобы они нас сейчас в такое время видели вместе на улице, — шёпотом усмехнулась Наталья.
Бэй Ху кивнул:
— Да, они меня и тебя узнают, — принц, смутившись, захлопал глазами, видя так близко перед собой лицо нравившейся ему девушки. Нежные бурные чувства вспыхнули в его груди и разрослись, словно волшебные корни магического дерева, прорастая и оплетая всё внутри насквозь, с лёгкостью пробивая сосуды души и сердца, заполняя собой пространство, как дикие, неподвластные человеку сорняки.
Так захотелось прикоснуться к губам Мин Жень поцелуем, но молодой человек сдержался, и как только патруль прошёл мимо, сразу извлёк их обоих из недр переулка, чтобы не подвергать и дальше себя соблазну.
Потом им ещё раз пришлось прятаться. Это было очень забавно и весело: «такое приключение», — думала Наташа.
На этот раз проходил чиновник министерства церемоний и обрядов. Он методично стучал в гонг, в перерывах выкрикивая одну и ту же фразу:
— Наступил час крысы! Погода стоит сухая и ветреная — не забудьте погасить огонь и свечи перед сном!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})«Наступил час крысы… — значит, уже одиннадцать часов вечера. Интересно, почему ходят и это говорят? Я слышала, будто целители древнего Китая рассчитали идеальный режим дня, исходя из движения жизненной энергии между органами, решив, что людям нельзя ложиться спать позже одиннадцати часов вечера, если те хотят сохранить здоровье и прожить долго, может поэтому? А может, это комендантский час? Или же всё гораздо проще — для того, чтобы предотвращать пожары?» — подумала Наташа.
- Предыдущая
- 51/79
- Следующая

