Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2025-78". Компиляция. Книги 1-15 (СИ) - Юрьев Сергей Станиславович - Страница 533
— Перебирайтесь, — он легко махнул рукой, — Эрик, помоги Татьяне. Роман — следи за Людовиком и Андре. Ричард… следи за собой. Вперед, вперед, друзья мои, уже темнеет! Вскоре взойдет луна, и нам надо успеть до того мига, как она займет место в зените!
Заторопились все.
Татьяна, не решаясь первой ступить на кажущуюся не то, чтобы неустойчивой, но какой-то излишне округлой переправу, поспешно юркнула за спину мужа; Роман и Луи, переглянувшись, скромно отступили назад; Альберт предпочитал уступать дорогу молодым; Ричард, судя по всему, тоже придерживался этого мнения…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Oh, mio Dio![30] — Марко красноречиво закатил глаза и, демонстрируя чудеса ловкости и смелости, легко заскочил на бревно, вполне уверенно выпрямляясь на нем, — Смельчаки! Боятся даже по дереву пройтись! И вы собираетесь выступать против Чеслава?
— Не дразнись, кот, — Роман недовольно насупился, скрещивая руки на груди, — Мои две ноги с твоими четырьмя лапами не сравнятся, я по деревьям бегать не обучен. И хвоста у меня нет для равновесия…
— Если я кот, то ты обезьяна, виконт, так что не прибедняйся, — юноша хмыкнул и, предпочитая все же действия досужей болтовне, легкой, уверенной поступью направился по бревну через реку. Паоло, довольно ухмыльнувшись, приблизился к дереву, бывшему в нижней части действительно чрезвычайно толстым и, упершись в него ладонями, легко подтянулся, сам быстро забираясь на импровизированный мост. Человеком он был, как уже упоминалось, не старым, довольно сильным не только магически, но и физически, и за названным сыном угнаться вполне мог.
Марко, оглянувшись на половине пути, улыбнулся.
— Где же твоя хваленая морская храбрость, капитан Андре? — он залихватски подмигнул и, переступая так свободно, словно шел по широкому тракту, перебежал переправу, спрыгивая на другой стороне, — Где же ваша смелость, друзья мои? Взгляните — мой отец движется по этому бревну без страха, как и я, следуйте нашему примеру! Мастер…
— Я помедлю, — Альберт быстро улыбнулся, — В мои планы входило контролировать наших друзей с тыла.
— Ах, спасибо, что предупредил, дорогой дядя! — виконт недовольно дернул плечом и, приблизившись к переправе, демонстративно потыкал в нее пальцем, — Я итак хотел сообщить, что страдаю боязнью шатких конструкций, ненадежно произрастающих над рекой, а теперь я ей страдаю еще больше! Только врагов в тылу мне не хватало…
— Роман, — Эрик вздохнул и, покачав головой, обернулся, уверенно ловя супругу за руку, — Идем, милая, я поддержу тебя. Не бойся…
— Как не бояться? — Людовик, искренне изумленный словами старшего брата, слегка всплеснул руками, — А если там пираньи водятся? Не зря же злобные Мактиере выстроили свое поместье именно над этой рекой! Вдруг там утопленные души толпами бродят?
Молодой граф мимолетно закатил глаза и, предпочитая оставить эти слова без ответа, решительно потянул супругу следом за собою к переправе. Татьяна, на которую слова молодого мага впечатление произвели значительно большее, безо всякого энтузиазма последовала за ним.
Надо сказать, опасалась она напрасно. Сосна оказалась вполне устойчивой, благодаря своей ширине была более, чем пригодна для их целей, а с учетом Эрика, который поначалу подсадил девушку, а после поддерживал и страховал ее, переправиться труда не составило.
Паоло, уже успевший перебраться через реку и теперь ожидающий вместе с сыном друзей, помог Татьяне спуститься, а затем подал руку и молодому графу. Тот, впрочем, от помощи вежливо отказался и легко спрыгнул на землю с другой стороны реки.
— Кто будет следующим циркачом? — Андре кисло оглядел двух оставшихся возле бревна кузенов, затем перевел взгляд на мрачноватого оборотня и, наконец, остановил его на отце. Тот немного склонил голову набок, отвечая сыну взглядом довольно красноречивым.
— Ты моряк, мальчик мой, — Альберт тонко улыбнулся, — Пройти по бревну не труднее, чем по палубе в шторм.
— По палубе, но не по мачте!.. — ведьмак тяжело вздохнул, безо всякой радости косясь на вновь проросшую сосну, — Слушай… Ричард!
Оборотень, как раз подошедший к переправе, вопросительно оглянулся через плечо. Андре смущенно пожал плечами.
— Не подстрахуешь меня?
Мужчина на мгновение задумался. В принципе, ситуация сейчас была такова, что шутить времени не оставалось, следовало как можно скорее переправиться на другой берег реки, чтобы отправиться спасать Винсента, да и весь остальной мир, но с другой стороны… Однозначного доверия к новому союзнику Ричард все еще не питал, и вполне мог допустить, что тот в процессе переправы может попытаться сбросить страхующего его человека в воду.
Впрочем, колебания его были недолгими. Благородство в душе баронета взяло верх, и он, церемонно кивнув, негромко вздохнул, делая шаг назад от бревна.
— Тогда иди вперед, сзади страховать будет удобнее.
— Ладно, — голос бывалого капитана ощутимо дрогнул, и он, силясь скрыть это, поторопился вскарабкаться на сосну.
Ричард последовал за ним.
Альберт, пока еще остающийся на берегу, внимательно следящий за тем, как продвигаются вперед его спутники, наблюдая неловкие шаги сына, на мгновение закусил губу. Гордости за Андре в этот миг он, к своему сожалению, не испытывал и, вспоминая о ловкости Марко, несколько завидовал Паоло, его названному отцу.
Впрочем, совсем неуклюжим контрабандист себя все-таки не показал — по дереву он прошел почти нормально, разве что один раз пошатнулся, но был вовремя подхвачен следующим за ним Ричардом, и в результате успешно достиг того берега.
— Луи, Роман… — великий маг быстро глянул на стоящих рядом с ним племянников, — Ваша очередь. Я следом.
— Брат мой, — виконт демонстративно повернулся к молодому магу, напуская на себя вид весьма напыщенный, — Вам не кажется, что ваш любимый дядюшка намеревается столкнуть нас в воду?
— Должен вам заметить, милый брат, — Людовик слегка приосанился, принимая на себя вид не менее важный, — Что мой любимый дядюшка уже давно на той стороне реки и, признаюсь, я бы поспешил перебраться к нему. Быть может, мы все-таки притворимся смелыми?
— Ребята, — Альберт, явственно утомленный затянувшейся переправой, вздохнул и, потерев переносицу, очень вежливо продолжил, — Прошу вас… Притворитесь хотя бы послушными или благоразумными. Уже темнеет, нам пора быть как минимум на половине дороги к месту проведения ритуала, поэтому, пожалуйста — поторопитесь! Или, клянусь, я и в самом деле швырну вас в воду и заставлю переплыть эту реку!
— Ого, — Роман, внимательно выслушавший негодование дядюшки, слегка покачал головой, — Надо же. Кажется, нам все-таки удалось допечь его… ну что, полезли?
— За мной, брат! — Луи широко, очень весело улыбнулся и легко, безо всяких усилий, запрыгнул на бревно.
Перешли молодые люди на другую сторону безо всяких проблем, практически перебежали по сосне на другой берег, с такой уверенностью, с такой непогрешимой легкостью, с таким обилием шуток и насмешек, что великий маг, последовавший за ними, только покачал головой. Судя по всему, поведение племянников, их притворство и в самом деле имело под собою одну-единственную цель — вывести его из равновесия и, коль скоро оба молодых человека в этом искусстве новичками не были, успеха в своем деле они все-таки достигли.
Мужчина глубоко вздохнул и, придя к выводу, что перед общением с любимыми племянниками ему лучше принимать успокоительное, легко спрыгнул на берег, перебравшись последним через реку.
— Больше путь нам ничто не преграждает, — молвил он, озираясь по сторонам, — И лес как будто тих… Возможно, они и в самом деле излишне расслабились, уверившись в собственной неуязвимости, однако я бы рекомендовал всем держаться настороже. У Чеслава есть шпионы…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Словно в ответ на слова мастера, над лесом прокатился отзвук неприятного карканья, больше похожего на скрежет несмазанных петель, и с одного из высоких деревьев, растущих на берегу реки, тяжело сорвался, устремляясь куда-то в даль, огромный черный ворон.
- Предыдущая
- 533/1100
- Следующая

