Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2025-78". Компиляция. Книги 1-15 (СИ) - Юрьев Сергей Станиславович - Страница 658
Его брат удивленно пожал плечами.
— Ну да, у тебя рога и хвост. Разве ты не знал?
— У него жестокие глаза, — перебил мирное общение «демонов» один из стражников, — В одном его взгляде виден дьявол, любому ясно, что пред ним мерзкий колдун! Сидите тихо, пока мы не позатыкали вам пасти!
— А вот это уже грубо, — виконт, абсолютно не желающий сидеть тихо, разочарованно вздохнул, — Я рассчитывал на большую вежливость. Эй, крутые парни, скажите хоть, как вам удалось нас схватить? А то у нас тут, кажется, групповой приступ склероза.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Реакция на его заявление последовала, вне всякого сомнения, не та, на какую рассчитывал молодой человек.
— Заткни ему рот, Арлен, — бросил человек, сидящий на козлах, очевидно, предводитель маленькой группы, — Нельзя позволять колдунам творить свои заклятия, неизвестно, на что они способны!
Роман, которому казалось, что слова его ничего подобного не подразумевали, искренне озадачился и, не рискуя говорить что-либо еще, удивленно перевел взгляд на брата. Тот, немного посерьезнев, внимательно проследил, как краснолицый Арлен возится, разыскивая что-то, что могло бы заменить кляп и, дождавшись, когда он найдет это, легонько шевельнулся, заслоняя брата собой.
— Только прикоснись к нему, — голос юноши зазвучал ниже, — И, клянусь, увидишь, на что способен дьявол! — зеленые глаза парня полыхнули гневом: претензий в адрес родни он никогда не любил и, вернувшись несколько лет назад в семью, готов был защищать ее до последней капли крови.
Грязная тряпка в руках Арлена вспыхнула пламенем; мужчина с испуганным криком отбросил ее, выкидывая из повозки. Его соратники, получив столь неопровержимое доказательство силы своего пленника, испуганно повскакали в повозке, наставляя на всех троих вилы и какие-то колья.
Ситуация, доселе кажущаяся забавной, как-то быстро переквалифицировалась в опасную, и девушка, прежде ею почти наслаждавшаяся, заволновалась.
— Эй-эй, тише-тише… — будучи в статусе ведьмы, убедить стражников она, конечно, могла едва ли, но все-таки решила попытаться, — Давайте будем благоразумны! Мы… мы будем вести себя спокойно, не будем… эм… причинять вам вред, даже позволим вам доставить нас туда, куда вы нас везете!.. А куда вы нас везете?
Стражи, явственно не зная, стоит ли верить странно одетой девице, путешествующей в компании двух демонов, переглянулись. Арлен неуверенно поднял вилы остриями вверх, показывая, что нападать более не планирует.
— К нашему господину, — коротко бросил он, — Он велел поймать вас, он решит, что с вами делать. Сидите молча.
— Я нажалуюсь вашему господину за жестокое отношение к пленным! — категорически заявил Роман и предпринял неловкую попытку скрестить руки на груди, но, потерпев фиаско, только чертыхнулся. Один из стражей тотчас же наставил на него вилы.
— Не призывай своего нечестивого господина, демон! Или отправишься к нему немедля!
Татьяна, совершенно не желающая смотреть, как бессмертного интантера отчаянно пытаются заколоть вилами, да и вообще бывшая категорически против такого расклада, предпочла снова вмешаться.
— Мы будем вести себя хорошо, — решительно заявила она, обращаясь преимущественно к шурину и, сделав ему страшные глаза, весомо прибавила, — Роман, я прошу тебя!
Молодой человек, совершенно таким положением дел недовольный и неудовлетворенный, обиженно замолчал и, насупившись, опустил голову. Его брат, вздохнув, придвинулся ближе, всем видом оказывая старшему поддержку и намереваясь при случае выступить в его защиту.
— А дяде я все равно нажалуюсь, — буркнул он, теперь уже обращаясь к девушке, картинно игнорируя охраняющих их людей, но натолкнувшись на взгляд последней, предпочел тоже замолчать.
Татьяна, мысленно перекрестившись и попросив небо временно лишить шутников голоса, предпочла сама сесть поближе к шуринам и, находясь под их защитой, устремила все внимание на дорогу.
…От глубоких раздумий Ренарда отвлек стук в дверь, и последовавший практически сразу за ним голос слуги.
— Прошу прощения, что тревожу вас, милорд. Ваш приказ был исполнен, те… люди, о которых вы говорили, схвачены.
Мужчина неспешно поднял доселе опущенную голову и пару раз моргнул, силясь понять, о каких людях идет речь. Схватить кого-то он распоряжения, как помнилось, не давал, велел лишь кое-кого найти… Неужели поймали именно их?
Он рывком поднялся на ноги, сдвигая брови. Этого еще не хватало! Нет, хорошо, конечно, если ребят и в самом деле доставили прямо к его порогу, но… но… он не хотел никакой грубости по отношению к ним, это же… черт возьми, просто самоуправство!
— Что значит — «схвачены»? — голос баронета зазвучал ниже, в нем послышались отдаленные раскаты грома, — Я просил найти трех молодых людей — двух парней и девушку, что вы сделали с ними?
Слуга, по-видимому, такой реакции от господина не ждавший, немного съежился и, как всегда бывало с ним в минуты волнения, закашлялся.
— Ни… ничего, ваша милость, их лишь доставили сюда… Господин Фонтен и его люди, они… они не решились призвать их к ответу, хотя, должен заметить, люди эти им очень не понравились! Они говорят, что молодой дьявол по пути едва не поджег повозку…
Рене мимолетно закатил глаза. Да, чего еще следовало ждать от его племянников, особенно от одного из них — Людовик никогда не отличался особым терпением. Должно быть, вели себя с ними и в самом деле излишне грубо…
— Где они сейчас? — продолжил он допрос, — Я надеюсь, вам не достало ума запереть их где-нибудь? Мне бы не хотелось, чтобы… мм… «молодой дьявол» обрушил мне на голову дом.
— Они ждут на улице, милорд, — слуга, несколько оживившись, вытянулся по струнке, — Не беспокойтесь, руки их связаны, вреда они причинить не сумеют…
— Связаны руки?? — Ламберт едва не зарычал от ярости, сдерживая себя лишь усилием воли, — Немедленно их ко мне! Живо, живо, что ты застыл?! Привести их, сейчас же! И Фонтена позови, хочу лично выразить ему свою горячую благодарность!
Слуга засуетился, торопливо поворачиваясь и почти бегом покинул покои господина, отправляясь передавать его приказ ждущим на улице людям.
Ренард глубоко вздохнул и снова упал в кресло. О, времена, о, нравы… Так когда-то говорил его племянник, тот самый «молодой дьявол», и вспомнилось выражение сейчас очень кстати.
Ну вот как, как объяснить дремучим дикарям из шестого века, что троица молодых людей совершенно не представляет опасности? Что они культурные, благовоспитанные, приличные люди, в отличие от принимаемого в этом доме на правах родственника хозяина человека? И как вести себя самому хозяину, который не имеет ни возможности, ни права рассказать слугам, как все обстоит на самом деле?
Не скажешь же, что это дети Виктора де Нормонда, что они — его родная кровь, родные племянники… В этом веке у Вика детей еще нет. Слуги наверняка осведомлены об этом, и услышав из уст милорда подобное объяснение, конечно, покивают, но про себя сочтут его ненормальным. И кто знает, чем это может обернуться для него в дальнейшем… Ох, как же все-таки тяжело соблюдать конспирацию в таких условиях. И почему его занесло в собственное тело при перемещении из будущего?..
Скрипнула дверь, возвещая о прибытии гостей, и баронет, поднимая взгляд, откинулся на спинку кресла. Лицо его было непроницаемо.
— Развязать их, — бросил мужчина, сверля троих несчастных пленников пристальным взором и, видя, что слуги не торопятся исполнять его приказ, сдвинул брови, — Немедленно!
Пленники, переглядываясь, заулыбались — судя по всему, суровый вид баронета поначалу смутил их, но слова его сполна искупили это впечатление.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Слуги, напротив, смущаясь и робея, осторожно принялись выполнять приказ господина — дрожа и пугаясь каждого вздоха пленников, опасаясь с их стороны любой неожиданной подлости.
— Говорил же я… — начал, было, Людовик, но оказался перебит.
— Господин Фонтен, — Ламберт приподнял подбородок, безошибочно находя взглядом среди прибывших нужную фигуру, — К вам у меня особый разговор.
- Предыдущая
- 658/1100
- Следующая

