Вы читаете книгу
Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
де Вега Лопе Феликс Карпио
Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио - Страница 630
Заглавие комедии заимствовано из испанской пословицы «El perro del hortelano, que ni come las berzas ni las deja comer» («Собака огородника сама капусту не ест и другим не дает»), смысл которой соответствует русской поговорке: «Собака на сене, сама не ест и другим не дает».
Одна из самых известных комедий великого испанского драматурга, «Собака на сене» послужила образцом для творений некоторых позднейших комедиографов. Так, например, Агустин Морето использовал эту пьесу и другую комедию Лопе — «Чудеса пренебрежения» («Los Milagros del desprecio») при написании пьесы «За презрение — презрение» («El Desdén con el desdén»). Отголоски пьесы Лопе де Вега можно обнаружить в комедиях Кальдерона «Всем известный секрет» («Secreto a voces») и Мольера «Принцесса Эллиды». Датский драматург Иоганн Людвиг Гейберг в 1829 г. создал пьесу «Изабелла и три вечера при дворе», в которой обработал тот же сюжет.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Пьеса неоднократно переводилась на иностранные языки. Так, на французском она вышла в 1822–1823 гг. в переводе Ла Боммеля, в 1842 г. — в переводе Дама-Инара, в 1869–1870 гг. — в переводе Э. Баре; на итальянский ее перевел в 1857–1859 гг. Джованни да Чечилиа, на немецкий язык — Л. Браунфельс в 1856 г.
На русский язык комедия Лопе была впервые переведена прозою Н. Пятницким под названием «Собака на сене» в 1843 г. (см. «Библиотека для чтения», 1843, т. 58, отд. II, стр. 1—118) и в 1853 г. под названием «Садовничья собака» («Отечественные записки», 1853, т. 90, № 9, отд. 1, стр. 30–88). Этот же перевод, крайне несовершенный, в отредактированном издательством виде вошел в Сочинения Лопе де Вега, опубликованные в 1912 г. (См.: Лопе де Вега, Сочинения. — Изд. «Вестника знаний», вып. II, Спб., 1912, стр. 3—60). В 1866 г. О. Лютецкий сделал также прозаический перевод пьесы под названием «Ни себе, ни другим». Рукопись этого перевода, дозволенная цензурой к представлению 1 сентября 1866 г., не была опубликована и хранится в Ленинградской театральной библиотеке им. А. В. Луначарского. В 1891 г. А. Бежецкий (Маслов) перевел снова с некоторыми сокращениями пьесу прозой; под названием «Собака садовника» этот перевод вышел литографированным изданием в том же году и был перепечатан в Москве в 1921 г. В 1936 г. В. Пяст осуществил стихотворный перевод пьесы (опубликован в издании Управления по охране авторских прав, М., 1936).
Перевод М. Лозинского, осуществленный в 1935 г., был впервые напечатан в сценической редакции Ленинградского государственного театра комедии в 1938 г.; в том же году был опубликован и полный текст пьесы в издании: Лопе де Вега, Собака на сене. Репертуар самодеятельного театра, М.—Л., 1938; позднее эта пьеса была перепечатана в двухтомнике пьес испанского драматурга (Лопе де Вега, Избранные драматические произведения, т. 1, М., 1954, стр. 495–634).
На русской сцене «Собака садовника» в переводе А. Бежецкого (Маслова) была впервые представлена на сцене Александринского театра в Санкт-Петербурге в 1891 г. в бенефис М. Г. Савиной, исполнившей роль Дианы. В этом спектакле были заняты также М. Дальский (Теодоро), К. Варламов (Тристан), Л. Свободин (Лудовико) и другие. Два года спустя в этом же переводе пьесу поставил Малый театр в Москве с Е. Лешковской в роли Дианы, А. Ильинским (Теодоро), В. Макшеевым (Тристан), Г. Пановой (Марсела), А. Федотовым (маркиз Рикардо), Ф. Левицким (Лудовико) и другими. В 1903 г. в Петербурге пьесу поставил театр Литературно-художественного общества (Диана — В. Миронова, Марсела — А. Щепкина, Теодоро — Я. Тинский, Тристан — М. Михайлов). Та же Миронова исполнила роль Дианы в постановке Петербургского Малого театра в 1912 г.
«Собака на сене» была поставлена в числе первых пьес Лопе де Вега после Великой октябрьской социалистической революции. В 1918 г. она была представлена в Замоскворецком театре Москвы, а год спустя — в Малом театре. В 1922 г. ее постановку осуществил в Тбилиси театр им. Руставели.
Премьера «Собаки на сене» в превосходном переводе М. Лозинского состоялась в 1936 г. в Ленинградском государственном театре комедии (постановка и художественное оформление П. Акимова, Диана — И. Гошева); год спустя в этом же переводе пьеса была представлена в Московском Театре Революции (ныне — театр им. Маяковского) в постановке В. Власова с Дианой — М. Бабановой, Эти две примечательные постановки вызвали в тридцатых годах интерес к пьесе Лопе де Вега на периферии, где она была представлена много раз (в Калинине, Орле, Воронеже, Архангельске и др.). Всего за эти годы было осуществлено свыше тридцати постановок комедии. Даже в годы Великой Отечественной войны пьеса продолжала идти с успехом в ряде театров и ставилась заново. Так, например, Театр Революции сыграл 31 июля 1941 г. в Ташкенте 500-й спектакль «Собаки на сене». В том же году премьера пьесы состоялась в Азербайджанском театре русской драмы, год спустя — в Свердловске и Мурманске, а в 1945 г. — в Перми и на сцене театра Красной Армии в освобожденной от фашистов Одессе. Неоднократно ставилась пьеса и в послевоенные годы, в том числе и на сцене самодеятельных театров. В 1960 г., например, комедию с успехом поставил коллектив Народного театра Выборгского Дворца культуры в Ленинграде.
Пьеса была напечатана в XXVII, «особой» части комедий Лопе де Вега, опубликованной в 1633 г. в Барселоне, а затем в 10-м томе «Избранных комедий лучших писателей Испании», вышедшем в Мадриде в 1658 г. В Мюнхенской библиотеке хранилось отдельное издание пьесы XVII в. (так называемая «suelta»), вышедшее под названием «Женщины — это дьяволы» («Diablos son las mujeres») и приписывавшееся ученику и почитателю Лопе де Вега Хуану Пересу де Монтальван. Имеются и другие «suelta», которые вышли с именем Лопе или анонимно. Есть сведения, что пьеса была представлена в 1632 г.
Современный издатель этой пьесы Э. Котарело-и-Мори, справедливо считая «Чудеса пренебрежения» «одной из самых знаменитых и привлекательных комедий Лопе», относит ее написание к 1618–1621 гг. При этом он исходит из того, что в пьесе упоминаются эрцгерцог Альберт и инфанта Исабель-Клара как правители Фландрии, а в 1621 г. эрцгерцог Альберт уже скончался. Ставил пьесу антрепренер Авенданьо, начавший актерскую деятельность и возглавивший театральную труппу в 1618 г. К тому же пьеса не упоминается в списках, приложенных к обоим изданиям романа «Странник в своем отечестве» (1604 и 1618 гг.).
Тем не менее доводы Котарело-и-Мори не могут быть приняты. Эрцгерцог Альберт женился на инфанте Исабеле-Кларе в 1599 г., а в 1609 г. во Фландрии, как мы уже указывали в вводной статье к пьесе «Цветы дона Хуана», было установлено перемирие, и в этой обстановке упоминания о боях во Фландрии были вряд ли уместны. Так что пьеса могла быть написана между 1599 и 1609 гг. Более того, можно согласиться с американскими издателями, исследователями Морлеем и Брюэртоном, которые, отмечая крайнюю бедность метрики в пьесе (в пьесе Лопе де Вега варьирует всего два стихотворных размера), относят время создания этой комедии к 1599–1603 гг. Следует заметить, что пьеса дошла до нас, по-видимому, в сокращенном по сравнению с оригиналом виде.
Комедия пользовалась популярностью среди современников. Об этом, в частности, свидетельствует ее переделка, осуществленная, правда, с большой долей самостоятельности, в комедии Августина Морето «За презрение — презрение» («El Desdén con el desdén»).Ha русский язык пьеса впервые была переведена М. Замаховской в 1945 г. под названием «Мнимое равнодушие» и тогда же была издана Управлением по охране авторских прав. В этом переводе пьеса шла в Московском театре драмы и комедии, в театрах Владимира, Орджоникидзе, Петропавловска-на-Камчатке, в республиканском русском драматическом театре Марийской АССР (Йошкар-Ола). Перевод Инны Шафаренко выполнен специально для этого издания.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Примечания З. Плавскина.
Лопе де Вега
Собрание сочинений в шести томах. Том 5
УМНЫЙ У СЕБЯ ДОМА
Перевод В. БУГАЕВСКОГО
- Предыдущая
- 630/919
- Следующая

