Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Заклинатели войны (СИ) - Голотвина Ольга - Страница 16
Причина та же самая, по какой и Гарраш Дайвенкар, вельможа, член Совета Левой Руки, покинул Аркон-То и очутился в унизительной должности военачальника крепости Энира.
Ему, Гаррашу Дайвенкару – командовать крепостным гарнизоном?! Называется должность грозно: «меч наместника». Но после того, как был королевским советником, это назначение – просто позор.
И нельзя было сло́ва сказать в свою защиту: для опалы был повод. Причём такой, что вспоминать противно.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Но всё же отставка и изгнание из столицы грянули не из-за глупой истории в долине Горького озера. Мотивы тут глубинные, политические.
И на Змеином острове, и в окружении Массимара существуют партии войны. И у вайтис, и у шаутис есть энергичные, решительные личности, которые мечтают о новых сражениях, о переделе и обновлении мира.
Почему требуют войны некоторые из жрецов? Это понятно. Хотят вернуть южную половину Фетти. А может, и весь остров.
Почему требуют войны дальновидные придворные вроде Гарраша Дайвенкара? Это тоже понятно. Как донесла разведка, остров Ойшои – настоящая сокровищница. А глупые дикари добывают только уголь... тоже, кстати, богатство им не по рылу. Война шла так хорошо – вот и дожать бы её, опрокинуть дикарей с побережья, переплыть море и захватить Ойшои. Самые рьяные сторонники партии войны добавляют: «...и перебить жабоглазых». Но Гарраш Дайвенкар милосерден и справедлив. Пусть живут. Будет кому работать на новых рудниках. Просто обложить их жёсткой данью и приставить королевских надзирателей...
И Массимар, и (по слухам) Супруг Змеи – оба неблагосклонны к партиям войны. При удобном случае выражают неприязнь к особо откровенным воителям.
Так и оказались в Энире два попавших в немилость изгнанника. За то недолгое время, что Гарраш служит в крепости, они сошлись, сблизились, почти сдружились. Но свели их не видения грядущих боёв. Нет, их тянуло друг к другу из-за игры «власть драконов», к которой оба питали истинную страсть.
Почти каждый вечер, если позволяли дела, главный жрец Гранитного жертвенника седлал страуса, оставлял свою лесную деревеньку и отправлялся в Энир, благо ехать было недалеко.
В Энире, в доме военачальника, его ждал тёплый приём. Все вечера проходили одинаково – это нравилось и хозяину, и гостю. За короткое время успели сложиться традиции.
Сначала из расписных керамических пиал удивительной красоты (привезённых алонкеями с далёкого чужого острова Тангата) пили терпкий напиток нааш, к которому Онг-Ши приучил Дайвенкара (на Арконе этот травяной отвар мало кто пробовал, а на Фетти его любили и богачи, и бедняки). Беседовали о городских новостях, о слухах, что пришли из-за моря с кораблями алонкеев.
Затем слуги вносили столик с крышкой, расчерченной на квадраты – по шестнадцать в каждом ряду. На доске лежали четыре мешочка с фигурками.
Игроки начинали по очереди выкладывать на доску пластинки, означавшие реки, болота, скалы, озёра. Потом бросали жребий: за какую сторону света играть и какую из четырёх армий взять под свою руку. При этом каждый из игроков уверял, что ему не повезло: выложенный ландшафт плохо подходит для армии, которая ему досталась. Оба не принимали эти заверения всерьёз – так, дань традиции, игровой этикет.
Затем развязывались мешочки, извлекались фигурки, доставшиеся по жребию. У короля Гарраш видел набор, в котором рубиновая и изумрудная армии были украшены драгоценными камнями, а золотая и серебряная были отлиты из драгоценных металлов. У самого Дайвенкара фигурки были деревянными, выкрашенными в красный, зелёный, жёлтый и серый цвета. Но это была старинная тонкая работа. Онг-Ши уверял, что эту прелесть наверняка вырезал шаути. Почему бы и нет? Шаутис – известные мастера.
Игроки расставляли фигурки. На двух крайних рядах клеток, означавших море, появлялись спруты и кракены, которые могли затащить в пучину неприятельского бойца, неосторожно оказавшегося на мелководье, и грондов, пением завораживающих врага, заставляющих его пропустить ход. А на побережье ставили фигурки воинов, магов и сказочных существ.
И начиналась игра – мудрая и азартная, страстная и рассудочная. Только одна партия за вечер.
А потом опять неспешная беседа дотемна: разбор партии, смакование изящных ходов, рассказы о знаменитых игроках.
Вот и сейчас – Онг-Ши, глядя поверх кубка с наашем, сравнивает шансы обеих сторон на победу.
– Я был на волос от поражения, – признал наконец жрец. – Приятно иметь дело с достойным противником. Я не знал, что вайти может достичь такого мастерства. Да, «власть драконов» придумали алонкеи, но мы на Змеином острове удочерили эту игру и возвели в сан высокого искусства. А ты, уважаемый Дайвенкар, не уступаешь моим собратьям в красоте расстановки и в жёсткости атак. Должно быть, ты величайший игрок среди вайтис.
Гарраш Дайвенкар знал: собеседник не преувеличивает. Доводилось слыхать, что они на Змеином острове пишут труды по стратегии и тактике «власти драконов». И всё же слова Онг-Ши задели военачальника, ему захотелось одёрнуть шаути.
– Я сильный игрок, да. Но есть вайтис, которые играют много лучше меня.
– Мне не доводилось встречать таких.
– А со многими ли ты играл, уважаемый?
Онг-Ши с улыбкой развёл руками, признавая правоту собеседника.
– Однажды я несколько дней ломал голову над интересной позицией, – продолжил Гарраш. – А случайно встреченный простолюдин с первого взгляда нашёл решение.
– Я знаю, что означает слово «простолюдин», – приподнял брови Онг-Ши. – И такой человек – тонкий знаток «власти драконов»? Невероятно!
– Некий Рэс по кличке Дерюга.
Жрец опустил глаза на доску – вероятно, чтобы скрыть сомнение в словах собеседника.
– Странно, что ты не взял этого человека в слуги, – мягко сказал Онг-Ши. – Всегда имел бы под рукой хорошего партнёра для игры.
Дайвенкар проглотил ругательство, комом вставшее в горле.
О, если бы он изловил Дерюгу, он бы не во «власть драконов» с ним играл! Он даже не убил бы его... вернее, убил бы, но не сразу!
Разве забудешь позор, пережитый на Горьком озере? Будь проклята передряга, в которую он вляпался по просьбе своенравной красавицы Мерры Вэлиар, «тайренской рыси»!
А ведь у этой унизительной истории оказалось скверное продолжение.
Подлец сотник, в ужасе царапая объяснительное послание в столицу, перестарался с подробностями. Расписал, в каком виде обнаружил «око наместника»: в набедренной повязке и клочьях рубахи.
А уж дворцовые недоброжелатели расстарались, чтобы эта бумага попала в королевские руки.
О, какими словами отхлестал Массимар своего вельможу! «Как сумеет защитить государя военачальник, который не сумел отстоять свой меч с наградными кисточками? Да что там меч – даже собственные штаны!»
Но всё могло обернуться ещё хуже. Король мог поинтересоваться: для какой такой поправки здоровья вельможа направился с Аркона на Фетти, в далёкий Вейтад? Ах, там целебные ключи? Ну, допустим... А с какого такого любопытства предложил он вейтадскому наместнику поручить ему проверку солеварни? Ах, ему хотелось взглянуть на каторгу и каторжников?
Наместник-то проглотил эту сказочку, а королю она могла прийтись не по вкусу...
Разумеется, ничего этого Гарраш Дайвенкар не стал рассказывать жрецу-шаути. Он сдвинул с доски фигуры и принялся заново выкладывать ландшафт, одновременно объясняя:
– Описание этой позиции было в свитке, подаренном мне пару месяцев назад капитаном-алонкеем. У нас с ним приятельские отношения уже... ну да, уже двадцать шесть лет. С тех самых пор, как король посылал меня с посольством в Риномос...
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Военачальник сбился, сообразив: бестактно хвастаться перед шаути тем, как он, молодой и амбициозный, на корабле алонкеев отправился в их столицу. Послы, раздавая направо и налево подарки, склонили сердце Нулла к королю Массимару. Они получили официальное разрешение на небольших кораблях перебираться с острова на остров в пределах архипелага Фетти. И неофициальное – начать войну за объединение архипелага...
- Предыдущая
- 16/27
- Следующая

