Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Боевой маг в провинциальном училище (СИ) - Бакулина Екатерина - Страница 39
– Зачем вы с ней носитесь, защищаете? – поинтересовался чуть визгливо. – Она же бревно бревном!
Вот тут Морейра явственно охренел.
– Та-ак! – сказал он, быстро поцеловал меня в висок и отпустил.
А потом пошел на Гарольда. Просто молча пошел.
Гарольд попятился, задергался. Даже попытался выставить щит.
Морейра наткнулся на щит и засмеялся.
– Это ты меня так боишься? То есть осознаешь? Думаешь, что я с тобой сделаю? А?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})И приложил ладони к прозрачной стене, стоящей между ними, стена пошла кругами, разводами, а потом вдруг треснула и осыпалась.
Гарольд тихо вскрикнул, попятился снова.
– Ты не посмеешь! – крикнул он.
– Не посмею что? Чего ты боишься?
Честно сказать, лицо у Морейры сейчас было такое, что даже мне не по себе. Словно хищник, который почти загнал добычу и сейчас сожрет… или чуть поиграет, а потом сожрет все равно. Полное осознание превосходства и силы. Дикое.
– Лес! – позвала Юциния. – Не убивай его!
– Вообще не собирался, – отозвался Морейра. – Так, тряхну слегка. Он так смешно от меня бегает.
– Ты пожалеешь! – крикнул Гарольд, отступая.
– Пожалею о чем? Что? Придут злые дяди и меня накажут? Так? – он двигался медленно, скорее не пытаясь схватить, а просто развлекаясь. – Чего ты так испугался? Как тебя? Флетчер? Привык над слабыми глумиться? А тут вдруг такое… Не ожидал? Ты же прекрасно слышал, что я алкаш и дебошир, и бью морду всем подряд. И тебе могу. Вообще раз плюнуть.
На Гарольда стало жалко смотреть.
– Это неправда! – попытался он. – Про дебош и… вообще – это слухи! Я знаю, что с Буковски вы подрались, потому что он ваших студентов подставил и результаты их работы забрал. И Марту с Патриком без премии оставил, хотя это они почти всю ту работу вывезли… Просто Буковски, он тоже не на себя работает, и там все сложно, и это много лет… А вы внезапно влезли.
Морейра оскалился. Вот верю, внезапно влез – это как раз про него.
– Да-а! У меня хобби такое! Влезать, куда не просят. Вот как сейчас.
– Нет!
– Да! Но для начала – извинись перед Ивой.
– Что? – Гарольд, кажется, забыл, из-за чего началось.
Морейра шагнул ближе, почти нависая над ним. Хотя они с Гарольдом почти одного роста, но Морейра подавлял…
– Перед Ивой извинись.
– Да что перед ней… Да разве я что-то сказал? – попытался Гарольд.
Но тут… я не сразу заметила, хотя, к счастью, заметил Михо, да и Морейра тоже быстро среагировал. Староста решил тихо сбежать, пока все отвлеклись и заняты Гарольдом. Он тихо попятился, а потом вдруг рванул в сторону. Это зря конечно. Потому что первый за ним рванул Михо, но Морейра успел лучше, он просто кинул ловчую сеть. Староста споткнулся, с разбегу завалился в траву, закричал от страха. Сеть обжигает слегка и стягивает, но никакого вреда не причиняет, особенно если не дергаться.
Гарольд дернулся было тоже, но следующим движением Морейра уложил и его тоже, бросив мордой в землю, приложив, выкрутив руки и придавив коленом.
– Не дергайся, – велел он. – У тебя все равно плохо выходит. Магия магией, а физподготовкой пренебрегать не стоит. Давай, проси у Ивы прощения, и отпущу. А то мы как-то время теряем, у нас тут реальных проблем хватает.
– Отпусти! – отчаянно крикнул Гарольд, впрочем, особо не дергаясь, опасаясь. – Ты пожалеешь! Я буду жаловаться!
– Да сколько угодно! – согласился Морейра. – В очередь встань.
– Думаешь, твоя семья тебе поможет? У меня тоже семья есть!
– Думаю, я сейчас сломаю тебе руку, – пообещал Морейра. – Давай.
Как-то это слишком все, на мой взгляд. Нет, Гарольда мне, конечно, не жалко. Но слишком.
Гарольд зарычал сквозь зубы. Извиняться он не привык. Хотя спорить в таком положении тоже сложно.
– Ну? – Морейра придавил чуть сильнее.
– Извини! – жалко вскрикнул Гарольд.
– Что? Не понял.
– Ива! Я прошу прощения! – крикнул Гарольд громче. – За свои слова и за все, что сделал! Вот! Ты доволен?
– Ну, так себе пока, – пожал плечами Морейра. – Ив?
– Отпусти его, – сказала я.
Мне не Гарольда жалко, мне не хочется, чтобы это далеко зашло. У любой дури есть границы. Не так. И не сейчас, точно. Тем более, что у нас тут Димитар и староста, и человеческие жертвы…
– Ладно, – согласился Морейра и руку Гарольда так дернул, что там что-то хрустнуло. Тот истерично взвыл. Потом спокойно поднялся, колени отряхнул.
– Лес! – почти испугалась я.
– Да не сломал я, – сморщился Морейра, глядя как Гарольд за руку держится. – Так, вывихнул слегка. Бланше ему быстро все на место поставит. А ты… – он ткнул в Гарольда пальцем, – Ты веди себя тихо. Вот Маклин приедет, тогда поговорим.
И спокойно повернулся к Гарольду спиной, пошел к старосте, лежавшему скрючившись в траве.
– Ты пожалеешь! – зашипел Гарольд ему в спину.
Но Морейра его больше не слушал, даже отвлекаться не стал.
Он подошел к старосте, присел рядом.
– Зачем же вы бегаете, господин Ковач? – поинтересовался он. – Думаете, можете убежать? Вам есть что скрывать? Давайте мы сделаем так – я освобожу вас сейчас, а вы мне все расскажете.
Староста неуверенно кивнул, он Морейру точно боялся, особенно после того, что тот сделал с Гарольдом.
– Это все он! – вдруг крикнул Димитар. – Это он! Он заставил меня! Он угрожал, обещал, что мы всей семьей с голоду сдохнем, что по миру пойдем! А у меня дети! Как я могу… Это он придумал девку привести, чтобы она магией швырнула, словно это госпожа Вранич! Он Анику увел! А что я мог? У меня выбора не было! У меня дети маленькие!
Дети. Как будто Аника ему не дочь.
– Юци, – позвал Морейра, – думаю, без тебя мы не разберемся.
Глава 13. О лучших умах империи
Вилфрид Маклин задумчиво барабанил пальцами по столу, разглядывая Морейру.
Морейра стоял перед ним вытянувшись, сжав зубы, задрав подбородок. Уши только предательски краснели.
Маклин зачитывал официальное заявление Франка Эттеля, ректора Дорноха, о том, что Морейру надо немедленно от работы отстранить, лишить всех наград и привилегий, а потом отдать под трибунал и судить со всей строгостью. И полный список его злодеяний прикладывал. Очень красочный и впечатляющий список.
Мы все расположились в зале для совещаний за большим дубовым столом, здесь оказалось удобнее всего.
Вилфрид Маклин – глава Управления Магконтроля, Рикарду Морейра – Безумный Рик, личный советник императора, Яков Штельман – глава отдела полевой некромантии Магконтроля, Эйдан Ноэль – лучший реабилитолог империи, вот уж его я совсем не ожидала… Ну и кроме того: Гарольд, Юциния Токатто, Лес и я.
Рядом со всеми этими магами я чувствовала себя глупо и неуместно, скорее неопытной девочкой, чем директором училища. Гарольд сидел весь белый, сцепив пальцы, глядя в стол перед собой. А Морейра ничего, только уши краснели.
– Ну, как тебе? – поинтересовался Маклин. Он, к слову, менталист, поэтому я тоже сидела тихо, боясь даже думать.
– Да судите, если хотите, – ожидаемо фыркнул Морейра. – Но вы же наверняка уже знаете, как было на самом деле.
– Дело не в том, что я знаю, – холодно сказал Маклин. – А в том, какую волну ты этим поднял. Так просто не замять. И ссориться с Эттелем мне тоже не хочется. Да сядь уже! Что ты встал, как провинившийся школьник!
Морейра отодвинул стул и сел. Стул тяжелый и вышло громко… слишком громко в тишине.
И, тем не менее, все эти люди здесь. Морейра позвал и они приехали. И дело не столько в личных связях, дело в том, что все действительно серьезно.
– Вы бы сначала личем занялись, – хмуро сказал Морейра. – Я-то от вас никуда не денусь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Лич от нас тоже никуда не денется, – вздохнул Маклин. – Он пятьсот лет там сидел и еще посидит. Но раз уж мы все здесь… Завтра объявим эвакуацию. Рик? – он обернулся к Морейре старшему. – Армию вызывать будем или своими силами?
– Тебе еще и армию? – вздохнул мастер Рикарду. – Думаешь, это необходимо? Испугался, что упустил, теперь наверстать хочешь? Тут, по сути, только две деревни в зоне поражения. Заревка будет точно и, вероятно, Ставица. Училище может краем задеть. Так что отсюда надо людей вывести тоже. Директор Вранич, – он глянул на меня, и у меня невольно сжалось сердце, – когда мы закончим, соберите всех своих. Думаю, преподаватели и старшие студенты могут помочь контролировать оцепление, младшие – волонтерами помочь людям с переездом и проследить за порядком. Шумиху поднимать не стоит.
- Предыдущая
- 39/57
- Следующая

