Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Инопланетный мясной рынок (ЛП) - Биквин Лиззи - Страница 48
Да, они разделят маленького человечка. Но Аргату все равно доставляло удовольствие сознавать, что он был первым. В конце концов, это было уместно. Как капитан этого судна, было логично, что он должен был первым отправиться туда, куда раньше не ступала нога ракши.
Член Аргата поднялся и выпятился из шелковых брюк.
Бе’тани заметила его выступающее возбуждение. Ее глаза расширились, прежде чем метнуться к его лицу. Озорная ухмылка тронула уголок ее рта, сигнализируя о том, что она тоже жаждет продолжения спаривания.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Но мгновением позже внимание Аргата привлек голос Залероса у его уха.
— Капитан, — сказал доктор. — Прошу прощения, но если вы закончили трапезу, возможно, мы могли бы перекинуться парой слов в лазарете?
— Доктор Залерос, это не может подождать? — Взгляд Аргата был прикован к Бе’тани, а мыслями он уже был с ней в постели.
Залерос прочистил горло.
— Боюсь, что нет, капитан, — сказал он себе под нос. — Дело чрезвычайной срочности. Оно касается человека.
Эта деталь вырвала Аргата из его эротических мечтаний.
— Человека? Что-то не так?
Залерос слегка наклонил голову.
— Было бы лучше не обсуждать это здесь, капитан. В лазарете, если вы не возражаете.
Аргат кивнул и поднялся. Мысль о том, что Бе’тани может грозить какая-то новая опасность, лишила его стержень твердости.
— Нам с доктором Залеросом нужно кое-что обсудить, — объявил он. — Пожалуйста, извините нас.
Другие космониты-ракши были более чем счастливы полностью привлечь внимание Бе’тани к себе. Все трое расположились вокруг нее, угощая блюдами со стола и весело беседуя на фоне ложного зимнего снега и горячих источников, от которых шел пар.
Но когда они с доктором выходили из комнаты, Аргат оглянулся через плечо и уловил беспокойство в красивых карих глазах Бе’тани.
Он одарил ее улыбкой в знак того, что все в порядке.
Он мог только надеяться, что это правда.
ГЛАВА 35: Аргат
В ослепительном белом свете лазарета Аргат наконец увидел, насколько на самом деле устал Залерос. Кожа вокруг оранжевых глаз доктора была еще более темного фиолетового оттенка, чем остальная часть его лица, а брови и щеки испещрили тонкие морщинки. Он выглядел так, будто за несколько дней постарел на пару циклов.
Аргат также заметил, что в лазарете стало гораздо теплее. Обычно доктор поддерживал здесь некомфортно низкую температуру — в полном соответствии со своим ледяным нравом. Но теперь замкнутое белое пространство нагревалось от перегруженных компьютеров и медицинских приборов, которые, судя по всему, работали без остановки с самого момента их отлета с Ионы.
Как только они вошли, Залерос пересек комнату и направился к заставленному рабочему месту в углу, устало плюхнулся в стоявшее там кресло и снял круглые очки, чтобы потереть глаза.
Аргат остался стоять, обеспокоенно глядя на друга и товарища по команде.
— Доктор? С тобой все в порядке?
Залерос надел очки и взглянул на Аргата, как будто на время забыл о присутствии капитана. Затем к доктору вернулось самообладание, он выпрямился в кресле и откашлялся.
— Да. Прошу прощения, капитан. Я просто немного устал, вот и все. Боюсь, мне не удавалось выспаться с тех пор, как мы отправились со станции Иона.
— В чем дело? — спросил Аргат. — О чем ты хотел со мной поговорить? — затем, внезапно вспомнив, как доктор случайно застал его вместе с человеком, он добавил: — Это из-за того, что ты видел ранее в тренажерном зале? Я и Бе’тани?
Залерос только покачал головой.
— Нет, нет. Дело не в этом… — он замолчал, на мгновение задумался. — Ну, я полагаю, что на самом деле дело в этом. Косвенным образом.
Аргат изо всех сил старался сдержать рычание разочарования, зарождавшееся в его груди. Залерос, возможно, и был измотан, но это, очевидно, не избавило его от раздражающей привычки говорить расплывчатыми терминами и окольными путями. Аргату хотелось, чтобы он поторопился и перешел к делу.
Залерос, казалось, заметил растущее нетерпение Аргата.
— Это по поводу болезни Бе’тани. Спириллум струлуганс. Я уже говорил тебе, что она пройдет после нескольких введений препарата. Однако, боюсь, что я мог ошибаться на этот счет, капитан.
Аргат сохранял внешнее спокойствие. Однако внутри оба его сердца сжались от беспокойства.
— Ты хочешь сказать, что ее болезнь неизлечима, доктор?
Залерос поднялся со своего места, вытянул коготь указательного пальца и постучал по одному из мониторов, установленных на стене лазарета. На экране появилось увеличенное изображение, в котором Аргат распознал клетки. Однако, помимо этого, изображение было для него непонятным.
— Боюсь, что да, — сказал Залерос. — Иммунная система человека просто не приспособлена справляться с бактерией струлуганс. Мы сможем справиться с болезнью. Пока Бе’тани регулярно получают лекарства, с ней все будет в порядке. Но она никогда не будет полностью излечена.
При этой новости сердца Аргата забились немного быстрее.
Это звучало так, будто с Бе’тани все будет в порядке, и это было хорошо. Но что более важно, она будет зависеть от ракш в приеме лекарств. Первым побуждением Аргата было обрадоваться этой новости. Это означало, что теперь у него была веская причина навсегда оставить человека у себя, заботиться о ней и сохранять ее здоровье.
Однако почти сразу же, как только эта мысль пришла ему в голову, ему стало очень стыдно.
О чем, во имя Богини, он думал?
Он дал торжественную клятву сделать все, что в его силах, чтобы помочь Бе’тани снова вернутся в родной мир. Очевидно, за это время произошли непредвиденные события, события, которые сблизили Аргата и человека. Но это не было причиной отказаться от данного ей обещания.
Кроме того, самым важным было здоровье Бе’тани. Он не хотел, чтобы она болела только для того, чтобы зависеть от него.
Конечно, было очевидно, откуда взялась эта мысль. Поскольку все женщины его вида были мертвы или заморожены, Аргату претила мысль о том, чтобы отпустить Бе’тани. Но еще больше он презирал себя за желание держать ее привязанной к себе. Что ему больше всего нравилось в Бе’тани, так это ее независимость, ее свобода духа. И теперь он хотел запереть ее в клетке, построенной из болезней и лекарств? Отвратительно.
Аргат молча проклял себя за свой эгоизм.
Затем вслух он обратился к Залеросу:
— Ты уверен, что ничего нельзя сделать?
Залерос пошевелил ушами и кивнул сам себе, словно глубоко задумавшись. Через мгновение он начал говорить.
— Именно над этим я работал последние несколько дней, капитан. Я провел несколько тестов с образцами тканей, которые взял с тела Бе’тани. Несмотря на то, что она с другой планеты, между нашими двумя видами есть много общего. Теперь, после большой работы, я полагаю, что нашел способ… — Залерос сделал паузу, — превратить ее в ракшу.
— Превратить ее?
— Да, капитан, — Залерос указал на другое изображение на мониторе, но для Аргата оно было таким же бессмысленным, как и первое. — Я разработал сыворотку, которая способна превращать человеческие клетки в клетки ракши. Поскольку мы, ракши, невосприимчивы к бактерии спириллум струлуганс, это, по сути, излечило бы ее болезнь.
Аргат нахмурил брови. Старый знакомый зуд снова появился под повязкой на глазу.
В решении, что предлагал Залерос, было две большие проблемы.
Аргат начал с той, что беспокоила его больше всего.
— А как же чума? — спросил он. — Конечно, мы, ракши, можем быть невосприимчивы к этой бактерии спириллум, какой бы она ни была. Но как женщина-ракша, Бе’тани будет восприимчива к еще более серьезной болезни — чуме джрукхари. Верно?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Залерос покачал головой.
— Нет, в том-то и дело, капитан. Видите ли, процесс, который я разработал, не полностью превратил бы ее в Ракшу. Она была бы чем-то вроде гибрида. Новое существо с чертами как человека, так и ракши.
- Предыдущая
- 48/67
- Следующая

