Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2025-87". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Капба Евгений Адгурович - Страница 422
— Еще раз! — заорал я, и Джек с остальными канонирами дали залп.
Три ядра угодили в трюм, пробивая его ниже ватерлинии. Я услышал треск, будто ломается хребет, и увидел, как галеон накренился еще сильнее, зачерпывая воду бортом. Он тонул. Медленно, но неотвратимо.
Команда на палубе загудела — кто-то крикнул от радости, кто-то просто выдохнул, падая на доски от усталости. Я выпрямился, вытирая руки о куртку, и посмотрел на врага. Его мачты кренились, паруса падали в воду, а люди на палубе метались, пытаясь спустить шлюпки. Бой был долгим, чертовски долгим. Каждая мышца ноет от напряжения. Но мы победили.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Морган подошел ко мне, тяжело дыша. Его лицо было красным, волосы слиплись от пота, а руки дрожали — он весь бой орал на матросов, помогал Стиву с канатами, тушил мелкие очаги пожара. Его обычная ухмылка пропала, сменившись чем-то новым — странной радости. Он посмотрел на тонущий галеон, потом на меня.
— Крюк, — выдохнул он, — я думал, мы его возьмем. Но, черт возьми, я рад, что он тонет.
Я прищурился, глядя на него. Это было не похоже на Моргана, который час назад прыгал вокруг меня, требуя этот корабль себе. Я ждал, что он скажет дальше. И он не заставил меня долго гадать.
— Этот галеон — неповоротливая громадина, — продолжил он, кивая на врага. — А твоя «Принцесса»… Она летает, Крюк. Быстрая, легкая, с этими пушками — как молния. Я… я влюбился в нее, черт возьми. Не нужен мне этот утопленник.
Я невольно устало, но искренне рассмеялся. Морган, который мечтал о своем корабле, вдруг понял, что мой бриг лучше. И я его понимал. «Принцесса» была быстрой и смертельно опасной. Паруса Редвуда давали нам скорость, новые пушки — мощь, а моя тактика сделала ее неуловимой. Галеон, с его сорока стволами и тяжелым корпусом, был силен, но неповоротлив.
— Рад, что тебе нравится, — сказал я, хлопнув его по плечу. — Возможно я когда-нибудь отдам тебе «Принцессу».
Он недоверчиво кивнул, вытер лицо рукавом и отошел к борту, глядя на тонущий корабль.
Я оказал первую помощь своим пиратам. Несколько ушибов, ран от щепок, которые тяжело достаются. Больше всего возни было с тем, у кого перелом ноги. Но там вроде обошлось без смещения. Наложил шину и влил в глотку рома. Пока так.
Я повернулся к Стиву, стоявшему у мачты с подзорной трубой в руках. Он смотрел на галеон, его брови нахмурились.
— Стив, что там? — устало спросил я, шагнув к нему.
Он опустил трубу, повернулся ко мне. Лицо его было серьезным, почти мрачным.
— Капитан, там старые знакомые, — сказал он, протягивая мне трубу. — Посмотри сам.
Я взял трубу, приставил к глазу. Галеон уже наполовину ушел под воду, но на палубе еще были люди. И среди них я увидел знакомые рожи.
Филипп — высокий, худой, с острым лицом.
И Маргарита — ее светлые волосы мелькнули в дыму, как маяк.
Я опустил трубу и нахмурился. Они были на тонущем корабле, их команда металась по палубе. Стив смотрел на меня, ожидая приказа.
— Они тонут, — сказал он тихо. — Что делать, Крюк?
— Ждать, — бросил я, сжимая трубу в руке. — Пусть сами решат, что делать. Мы подойдем, только если сдадутся.
Я смотрел на то, как галеон уходит под воду. Его корпус трещал, вода заливала палубу. Я видел, как шлюпки спускаются — слишком поздно и слишком мало. Но потом на мачте, что еще торчала над волнами, мелькнул белый флаг. Они сдавались. Я усмехнулся.
Это хорошо. Я не хотел подходить, не убедившись в том, что не получу сюрприз в виде внезапной атаки. Самое опасное животное — крыса, которой некуда бежать. А раз они все же сдались — это хорошо, можно и помочь бедствующим крушение.
— Гарри, подходи ближе, — сказал я, не отрывая глаз от врага. — Но держи пушки наготове. Стив, Морган, готовьте сходни. Пора встретить гостей.
Команда зашевелилась, «Принцесса» снова ожила, поворачивая к тонущему галеону. Через десять минут мы медленно подошли к шлюпкам.
— Гарри, ближе! — крикнул я рулевому, не отрывая глаз от галеона. — Стив, спускай сходни! Морган, следи за пушками, мало ли что они выкинут.
Команда ожила, несмотря на усталость. «Принцесса» мягко подошла к тонущему кораблю, ее борта скрипели, пока мы маневрировали рядом с обломками. Гарри держал нас на расстоянии — достаточно близко, чтобы принять сдающихся, но достаточно далеко, чтобы уйти, если они решат сыграть в грязные игры. Стив с матросами спустили сходни, а Морган встал у одной из пушек, скрестив руки и глядя на врага с кривой ухмылкой. Он был вымотан, но я видел, как он доволен нашей «Принцессой».
Последние выжившие с галеона цеплялись за шлюпки и обломки. Их было немного — человек десять, может меньше. И среди них Филипп и Маргарита. Они перебирались по сходням, цепляясь за канаты.
Команда собралась вокруг меня.
Филипп ступил на палубу первым, за ним Маргарита. Они были мокрые, измотанные, но держались с каким-то вызовом, будто не проиграли бой. Тишина повисла над палубой — только шум волн да скрип досок нарушали ее.
Филипп выпрямился, откинул мокрые волосы с лица и посмотрел на меня.
— Крюк, — сказал он, будто мы старые друзья, встретившиеся в таверне. — Вижу, ты все еще жив. И корабль у тебя неплохой.
Я усмехнулся.
— А ты все еще бегаешь за чужим золотом, Филипп, — ответил я, глядя на него в упор. — И, похоже, не очень удачно. Ваш галеон теперь рыбий дом.
Маргарита шагнула вперед сверкая глазами.
— Не притворяйся святым, Крюк. Ты — пират.
Я прищурился, глядя на нее. Она не изменилась — та же дерзость, та же уверенность, что мир ей должен. Но теперь она стояла на моей палубе, без корабля и без оружия.
— Хватит болтать, — сказал я, поворачиваясь к Стиву. — Обыщи их. Оружие, бумаги, все, что есть. И в трюм их, пока не решу, что с ними делать.
Стив кивнул, махнул матросам, и те окружили Филиппа с Маргаритой. Они не сопротивлялись — слишком устали, слишком понимали, что проиграли.
Бой был выматывающим.
Я повернулся к команде, которая стояла вокруг, глядя на меня с усталыми, но довольными лицами.
— Молодцы, — сказал я, повысив голос, чтобы все слышали. — Мы их сделали. Подберите все, что осталось ценного, а потом отдыхайте. Курс на юг.
Они загудели, кто-то хлопнул в ладоши, кто-то просто кивнул, уходя к борту. Этот бой сплотил нас еще сильнее.
Галеон уже почти исчез под водой — только обломки да несколько шлюпок болтались на волнах. Филипп и Маргарита были в трюме.
Морган подошел ко мне, скрестив руки и кивнул на место, где утонул галеон.
— Хороший бой, Крюк, — сказал он тихо. — Но эти двое… Что с ними делать?
— Пока не знаю, — ответил я, глядя на горизонт.
Он кивнул и отошел. Я остался один. Потом повернулся к сходням, где только что стояли Филипп и Маргарита.
— Рад снова видеть вас на моем корабле, — прошептал я.
Глава 16
Интерлюдия.
Форт-Сен-Пьер, Мартиника.
Тяжелая, душная жара Мартиники обволакивала Форт-Сен-Пьер липким маревом. Солнце, уже перевалившее за зенит, нещадно палило, заставляя редких прохожих искать спасения в узких полосках тени, отбрасываемых зданиями. Даже вездесущие пальмы, казалось, поникли под его безжалостными лучами. Воздух, пропитанный запахами моря и специй, был неподвижен. Лишь изредка легкий бриз, проникавший с гавани, приносил с собой слабое дуновение прохлады, которое тут же растворялось в зное.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Жан-Филипп де Лонвийе, губернатор Тортуги, стоял у высокого окна своего временного кабинета, расположенного в одном из крыльев дворца, и смотрел на расстилавшийся внизу город. Вид был великолепен: черепичные крыши, теснившиеся друг к другу, узкие улочки, разбегавшиеся в разные стороны, оживленная гавань, где покачивались на волнах десятки кораблей — от небольших рыбацких лодок до внушительных фрегатов и галеонов. Но губернатор не видел этой красоты. Его взгляд был затуманен, а мысли витали далеко отсюда. Он не любил эти поездки на Мартинику, эти обязательные визиты вежливости, эти бесконечные совещания и приемы, на которых приходилось улыбаться, говорить ни о чем и при этом зорко следить за каждым словом и жестом собеседников, пытаясь разгадать их истинные намерения.
- Предыдущая
- 422/1477
- Следующая

