Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Принцесса и Ко (СИ) - Цветкова Виктория - Страница 60
Потрескивание поленьев в печи перекрыл сухой смешок ведуньи.
— То людские слова, дитя.
— Но где теперь Мяу?
Старуха обернулась ко мне и взглянула остро.
— Он не твой фамильяр, а Эрины. Забудь о нём. Ответь лучше, скоро ли вернёшься в город? Дух Эрины не спокоен, пока начатое не завершено. Если ты раз ступила в Винсент, должна извести очередного герцога, а затем будешь свободна.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Я туда никогда не вернусь, — проговорила я горячо.
Сив повернулась ко мне всем корпусом. Теперь мы стояли друг напротив друга, как противники в споре.
— Глупая, не иди против судьбы. Да тебе ведь и делать ничего не нужно — он же сам к тебе лезет, как к своей погибели. Просто будь рядом и не препятствуй совершаться предначертанному!
Я молчала, во все глаза глядя на вдруг изменившееся лицо Сив. Сегодня я решительно не узнавала всегда добрую и приветливую травницу. Но от меня явно ждали ответа, и я покачала головой. Повинуясь неясному наитию, вдруг прошептала:
— Никогда, слышишь, никогда я не вернусь в Винсент. И не допущу, чтобы ты вредила ему, поняла, Эрина⁈
Травница отпрянула, словно я плеснула в неё кипятком.
— Значит, останешься здесь навсегда!
С этими словами Сив подняла руку. Меня словно в грудь толкнули. Я не успела отреагировать и отлетела на пару шагов, ожидая, что ударюсь спиной о расписную стену рядом с печкой. Вот только никакого препятствия позади не оказалось. Зато стена вдруг выросла передо мной. Я ошалело уставилась на раскрашенную яркой краской, разрисованную грубыми рунами поверхность. Затем медленно повернула голову, осматривая небольшое помещение, в котором оказалась.
79
Винсент, Южная провинция королевства Ильс
— Могу ли я поговорить с владелицей этой лавки, госпожой Эдденби?
Тощий лысоватый тип, которого Кэрри вначале приняла за крючкотвора — адвоката или поверенного — строго взирал от дверей на миниатюрную брюнетку. Та спокойно расставляла товар на столе-прилавке.
— Чем могу помочь, мой господин? Вы говорите с компаньоном госпожи Эдденби. Я Каролина Стоу.
Мужчина опешил. В городе много болтали о таинственных переменах, что произошли в лавке «Принцесса и Ко». В самом деле, появление бойкой брюнетки вместо изящной блондинки наделало много шума, но никто толком ничего не знал.
— Я владелец парфюмерной лавки «Небесный аромат».
— А, так вы наш сосед! — расцвела в улыбке Кэр.
Парфюмер недовольно поморщился, его сбивала приветливая манера собеседницы. Очень сложно оставаться угрюмым, если улыбка оппонента настолько сногсшибательна.
— Моя торговля немало страдает от того, что вы переманиваете покупателей, милочка. Мне сообщили, что здесь советуют обходить мою лавку стороной.
— Какое невероятное совпадение! — наугад парировала Кэрри. — По моим сведениям, вы делаете то же самое. Вероятно, это просто домыслы наших с вами недоброжелателей. Подумайте, зачем мне отговаривать покупателей от вашей лавки? Я ведь не торгую ни духами, ни ароматическими смесями, а вы не продаёте лечебную косметику. Мы не конкуренты.
Колон замер, соображая, как быть в такой ситуации. Он ведь действительно отговаривал некоторых своих клиентов от посещения стремительно входящей в моду лавки, но никак не ожидал, что его слова дойдут до владелиц «Принцессы». Хорошо, что они еще в магистрат не пожаловались! Видимо, те, кого он считал надёжными приятелями, не поддались его внушению, да ещё и в точности передали его слова враждебной фирме. В какую лужу он сел из-за этого!
Брюнетка внимательно наблюдала за парфюмером, озадаченно скребущим остатки жалкой растительности на макушке. Воспользовавшись замешательством неприятеля, девушка потянулась к ряду стройных высоких баночек из белоснежной глины.
— Вот, мой господин, это то, что вам нужно. Поверьте, вы благословите день, когда зашли в нашу лавку. Шампунь для роста волос с фирменной магией от «Принцессы»! Я ведь не ошибаюсь: в дни юности у вас была прекрасная золотистая шевелюра, не так ли? Попробуйте. Всего девяносто хилдо. Мы гарантируем результат!
Парфюмер зачарованно смотрел на бутылочку. Будучи посвящён в тайны профессии торговца, он не верил во все эти чудодейственные и патентованные средства. Однако Кэрри удалось затронуть именно ту струнку, что требовалась для успеха. В молодости владелец «Небесного аромата» действительно страшно гордился своим волосами, считая (и не без основания), что локоны делают его похожим на благородного эйса. Он был в отчаянии, когда это богатство, привлекавшее внимание множества клиенток, поредело и превратилось в подобие клочковатого пуха. Ещё несколько комплиментов довершили дело, и явившийся шпионить Колон поддался мягким уговорам и ушёл, сжимая в руках бутылочку за девяносто хилдо.
Когда дверь за клиентом с мелодичным перезвоном колокольчиков закрылась, Кэрри Стоу энергично потёрла ладони. Еще один неприятель сдался на милость юных коммерсанток.
Вчера в лавку заходил стеклодув, господин Олле. Когда-то этот мастер заломил невероятно высокую цену за одну баночку, из-за чего Тере срочно пришлось искать замену из других материалов. Очевидно, прознав об успехе и растущей популярности «Принцессы», мастер понял, что совершил глупость и упустил выгодный долгосрочный контракт. И вот пришёл с новым предложением.
А еще прошел слушок, что внезапно улучшившийся цвет лица у галантерейщицы тэ’Чан — ярой противницы «Принцессы» — связан с тем, что та через третьи руки приобрела один замечательный крем в приметной глиняной баночке.
Вот так потихоньку завоёвывают города.
Время летело быстро, и довольные клиенты один за другим покидали лавку с покупками. Когда поток иссяк, а часы на башне соседнего дома пробили шесть, Кэр бросила беспокойный взгляд на полупустой прилавок и направилась закрывать магазин. Но тут заметила перед витриной высокую, статную фигуру и с улыбкой распахнула дверь.
— Вы всегда приходите прямо к закрытию, инквизитор, и день за днем упускаете возможность приобрести столь необходимый вам крем от морщин!
Эйс, которому указанный крем мог понадобиться разве что лет через пятьдесят, довольно хмыкнул.
— Вы, как всегда, необычайно остроумны, госпожа Стоу. Однако ваша память явно страдает, в прошлый раз я велел называть себя не иначе как «мой лорд». Теперь вижу, что это слишком сложно для вас. Не буду возражать, если вы будете обращаться ко мне «хозяин».
Кэрри усмехнулась и хитро взглянула на мужчину.
— Специально для вас, инквизитор, я разработаю вкусный эликсир от высокомерия. Так циклиться на собственной значимости… — тут она скорбно покачала головой. — Уверена, вам необходимо обратиться к целителям.
— А зачем мне бежать в госпиталь, когда вы помощник лекаря, дорогая Кэр, не так ли? Вот и помогите мне.
— Лекарю-то я помогу, но не вам. Тяжелый случай. Кажется, у вас уже и мысли путаются.
— Это потому, что я вижу вас…
Эти двое могли пикироваться часами, при этом неясно было, кто одержит верх, что напоминало игру в догонялки.
Милую беседу прервал скрежет когтей по камням мостовой. Из-за поворота вылетел всадник верхом на ездовом наале и понесся в их сторону.
— Это Джемми! — воскликнула Кэр. Девушка взволнованно всплеснула руками. — Он должен был отвезти новую партию ингредиентов для свечей Тере, в Гизетт. Что случилось⁈
Лорд-инквизитор подался вперед, когда оборотень соскочил с ящера напротив лавки. Измученный быстрой ездой наал тяжело поводил боками.
— В чем дело, парень? — нетерпеливо спросил лорд.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Но Джемми словно не слышал его, он бросился к Кэр.
— Госпожа Каролина! Боюсь, с Терой случилась беда. Утром я отвозил ее в лес к травнице, и мы договорились, что встретимся в пять на перекрестке дорог. Я ждал-ждал… Но ее все не было. Тогда я выпряг наала и помчался в Гизетт. Думал, может, вернулась на попутках. Но домой она не возвращалась.
80
- Предыдущая
- 60/72
- Следующая

