Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дикая Роза. Семь лет спустя - Коробов (Хуан Вальехо Кордес) Владимир - Страница 62
— Да, дядя Абелярдо! Но…
— Никаких «но», Рамон! Смело вперед, мой мальчик!
— Но кто отдаст приказ, дядя? Без приказа свыше все это незаконно. Ты уверен, что эта неповоротливая лиса, Порфирио Присто…
— К черту Присто! Законность я беру на себя, Рамон.
— Как это, дядя?
— Вот упрямец! Ну хорошо, скажу тебе то, о чем говорить не должен: завтра у меня состоится конфиденциальная встреча с президентом. Надеюсь, этого тебе достаточно?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Так бы сразу и говорил.
— Ты только посмотри на него, Эрнесто! И это мой племянник! Можно подумать, что он чиновник, а не офицер полиции… Но шутки в сторону, ребята Рамон, я на тебя очень надеюсь. Успеха тебе, родной. Давай обнимемся на прощанье. Перед отлетом позвони обязательно. И вообще давай о себе знать…
Через тридцать минут лейтенант Фабила уже выехал из Мехико и мчался по пустынному шоссе строго на восток. За ним следовала машина с двумя автоматчиками. Ожидание большого дела, предвкушение борьбы, жажда победы захлестнули душу Рамона. Но и это мгновение не вытеснило из его сознания два дорогих женских имени.
Паула и Роза. Кто скажет ему, где они сейчас?
Глава двадцать восьмая
Все происходило быстро, очень быстро. Армандо позвонил и сказал, что он разыскал Рикардо и счастлив будет лично доставить ее к нему. Роза хотела было возразить против такой услуги, но не стала, боясь обидеть своего верного поклонника и друга. Армандо столько уже для нее сделал и делает сейчас, что было бы верхом неблагодарности отказать ему в любезности. К тому же Рикардо будет полезно увидеть ее рядом с таким блестящим мужчиной. Ио может ли она ехать с ним одна? Нет. Не то чтобы Роза чего-то опасалась, но просто это выглядело бы не слишком прилично. Пока она раздумывала, как лучше ему об J этом сказать, Армандо сам предложил ей взять с собой служанку. Паула согласилась незамедлительно, сказав, что это ее обязанность — следовать за Розой повсюду. Но очень огорчилась, когда не сумела связаться с Фабилой и доложить ему об их отъезде. И еще сердилась на Розу за то, что она, разговаривая с поклонником, так и не узнала, куда именно они направляются.
Через какой-нибудь час после звонка Армандо уже ждал их. в бронированном «линкольне» неподалеку от дома, так что они с Паулой едва успели уложить самое необходимое в дорожные сумки. Молчаливый пожилой шофер, отделенный от них прозрачной перегородкой, прекрасно знал свое дело. Прошло не больше сорока минут, как они въехали на территорию небольшого аэродрома и остановились рядом со спортивным самолетом. Едва они поднялись на борт, как самолет начал разбег, оторвался от земли и взмыл в небо. Через полтора часа они совершили посадку в какой-то пустынной местности, где тоже оказался небольшой аэродром и где они пересели в вертолет.
Вертолет находился в воздухе минут тридцать и уже в сумерках опустился прямо на лужайку какого-то большого поместья. Армандо, который в полете вел светский разговор о курортах Европы, достоинствах авиации, шутил и угощал их сладостями, сказал:
— Добро пожаловать в мой Дом Ветров! Надеюсь, Роза, вам понравится у меня в гостях. — Подал ей руку и пригласил следовать за ним.
— Ваш дом? — Роза опешила от неожиданности. — Но я не давала согласия ехать к вам в гости. Вы обещали мне, что доставите к Рикардо. Где он? Я хочу его видеть.
— Ах, Роза! Как вы прекрасны, когда сердитесь. Но, поверьте, вы несправедливы ко мне. Я и не думал вас обманывать. Сеньор Линарес находится в нескольких километрах отсюда в имении, называемом Замок, построенном некогда одним сумасшедшим аристократом-охотником. Нелепое сооружение, между нами говоря. Но не могли же мы нагрянуть туда на ночь глядя. А так как этот Замок по соседству с одним моим загородным домом, я решил остановиться именно здесь. Но уже завтра утром, как только пожелаете, мы нанесем нашим соседям визит.
— Но, что делает мой муж в этом, как вы сказали, Замке? Если не ошибаюсь, мы по-прежнему находимся в Мексике, а Рикардо работает в Нью-Йорке.
— Извините меня, Роза, но пока что у меня нет точного ответа на ваш вопрос. Есть только предположение. Вы сами говорили, что работа сеньора Линареса связана с командировками. А бизнес такая непредсказуемая вещь, что… деловой человек может оказаться где угодно.
— Но разве отсюда нельзя позвонить?
— Иной раз связи нет даже в Доме Ветров, у меня. А Замок — сооружение старое. Но давайте все-таки пройдем в дом. Завтра вы найдете ответы на все ваши вопросы…
И Роза подавила свое нетерпение (в конце концов одна ночь ничего не решала, после стольких-то дней переживаний!), взяла Армандо под руку. По освещенной цветными лампочками дорожке они прошли в прекрасную усадьбу. Безмолвный негр-слуга проводил их в комнаты на втором этаже и донес их сумки. Убранство просторных комнат было безупречно, они соединялись между собой дверью, что Розе и Пауле было очень удобно. Быстренько обследовав свое новое жилье, они обнаружили еще и роскошные ванные помещения с венецианскими зеркалами. Это было как раз то, что нужно: тело ныло с дороги, очень хотелось принять расслабляющую ванну.
Ужин проходил при свечах в уютной столовой. Великолепная сервировка, изысканные блюда, вышколенный лакей позади каждого высокого стула ручной работы. Роза с утра ничего не ела, но аппетита все равно не было. Для вежливости она попробовала несколько фирменных блюд, от души похвалила их, но десерта дожидаться не стала. Извинилась перед Армандо и, сославшись на усталость и головную боль, прошла к себе в комнату. Села перед трюмо и стала расчесывать волосы на ночь. Минут через пятнадцать появилась Паула.
— Ох, Роза, мне без тебя и кусок в горло не полез!
— Не заметила, чтобы ты отказывалась от еды.
— Да я не про то. Аппетит у меня всегда зверский. Но я впервые попала за такой стол, прямо как в кино. Когда ты сидела, еще ничего, я и виду не показывала, что робею. А как ты ушла, мне показалось, что я обязательно сделаю что-нибудь не так, как надо. И эти лакеи-манекены будут надо мной смеяться.
— Мне знакомы эти страхи, Паула. Есть только одно средство побороть их: не обращать внимания.
— Я наверное, этого никогда не сумею.
— Все ты сумеешь и всему научишься.
— Ты так правда считаешь?
— Я в этом уверена. Но хватит болтать пустое, Паула. Давай-ка лучше спать.
— Давай. Но как он на тебя смотрел! Потрясающе!
— Кто смотрел? О чем ты, девочка?
— Да этот твой Армандо! Неужели не заметила? От таких взглядов даже мебель может загореться.
— Паула! Это вовсе не то, о чем подумала твоя глупая головка. Ему очень нравится, как я пою. Это называется поклонник таланта. Вот и все.
— Вот и все? Да я готова поспорить на что хочешь, этот Армандо по уши в тебя влюблен!
— Он женат, Паула.
— Ну и что! Женатые мужчины сплошь и рядом влюбляются в других и изменяют своим женам.
— Марш в постель! Сначала выйди замуж, а потом болтай всякую чушь.
— Ты на меня обиделась?
— Вот еще. Пусть сеньор Фабила на тебя обижается. Я бы на его месте за такие речи надрала тебе уши.
— Ой, Роза! Не станешь же ты ему говорить, что…
— Если ты через минуту не окажешься в своей кровати, я ему точно что-нибудь скажу.
Паула взвизгнула, как ребенок, и в три прыжка скрылась за дверью, соединяющей их комнаты. Роза конечно же не сердилась на нее. Пять лет назад сама она выкидывала фортели почище, а уж на язык была и вовсе не воздержана. Но неужели эта девочка права и Армандо в самом деле желает чего-то большего? Неужели чистая дружба между мужчиной и женщиной невозможна? Но нет, зачем в таком случае он повез бы ее к Рикардо! «Святая Дева Гваделупе, спасибо тебе, завтра я снова увижу мужа. Я так боюсь потерять его!..»
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Роза думала, что не уснет, но после молитвы ее дыхание успокоилось, глаза закрылись. И открыла она их только утром, когда солнце вовсю уже било сквозь закрытые шторы, а птицы за окном весело распевали. Ей ничего не приснилось в эту ночь. Роза чувствовала себя сильной и уверенной.
- Предыдущая
- 62/73
- Следующая

