Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2025-105". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Дмитриева Ольга - Страница 737
— Не стоит лезть в дела моей семьи, Герберт.
Тот одарил его улыбкой:
— О чем ты, Рой? Я лишь хотел узнать, назначен ли день вашей свадьбы. Ты же пригласишь меня на такое важное торжество?
Судя по взгляду Ару, Герберт — последний человек, которого он желал видеть на нашей свадьбе. Но ответил он будто бы любезно:
— Конечно. Не сомневайся, как только мы выберем день, ты первым узнаешь об этом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Лицо Юлиуса Ару перекосило. А леди Анна поспешно сказала:
— Торопиться некуда.
— Да, — саркастично поддержал ее Ару-старший. — Думаю, детям стоит подумать еще раз, взвесить свои намерения.
Неожиданно Рой улыбнулся и многозначительно сказал:
— Как раз об этом я и хотел с тобой поговорить, отец. Но не застал тебя дома.
Теперь Ару-старший подозрительно смотрел на Роя. Тот выглядел серьезным и замкнутым. Пытается убедить отца, что раскаялся и готов идти на попятный?
Леди Анна выразительно хмыкнула и приложила к губам кружевную салфетку. Герберт поспешно сказал:
— Думаю, нам всем нужно немного времени на раздумья, господин Ару. До встречи на Совете.
После этого он многозначительно посмотрел на него, распрощался с остальными и ушел. Леди Анна тоже засобиралась домой. Она сердечно поблагодарила за угощение и пару минут нахваливала поваров. Ару-старший слушал ее с таким напряженным лицом, будто она передавала зашифрованное сообщение. А затем кивнул, и леди ушла, пряча облегчение во взгляде. Рой оглянулся на дверь, а затем наклонился вперед и прошипел:
— Что здесь делает Герберт?! Я же говорил тебе, что именно он рассказал Шендану…
— … И теперь с ним придется считаться, — оборвал его отец. — Ты хоть представляешь, что будет?..
Продолжать он не стал, но мы все поняли. Я негромко возразила:
— Теперь она выглядит иначе.
— Верно, — подтвердил Рой. — Что они здесь делали? Зачем ты встречался с ними отец?
— Я глава рода и не обязан отчитываться перед тобой, — рявкнул Ару-старший. — Не твоего ума дело. Обсуждали, как в кратчайшие сроки вернуть мир и покой в Центральные земли.
С этими словами он выразительно посмотрел на меня и добавил:
— А ты усиленно этому мешаешь.
— Вовсе нет, — спокойно ответил учитель. — Мы тоже пришли поговорить с тобой о кратчайшем пути обретения мира и покоя для всего королевства.
Ару-старший недоверчиво посмотрел на него и спросил:
— Кратчайшем пути? И в чем же он заключается?
— Моей невесте не хватает сведений, чтобы принять верное решение. Что у Никодемуса есть на Шендана? Что он хочет рассказать Ариенай?
— Пусть согласится и узнает, — раздраженно ответил Ару-старший. — Поверь, это и правда полезная информация. Не знаю, как Хейги смогли накопать такое.
Но Рой покачал головой и добавил:
— Исключено. Но если ты хотя бы намекнешь нам… Возможно, мы примем решение в пользу договора с Хейгами.
Я во все глаза смотрела на учителя и не узнавал его. Он пытается договориться с отцом? Это что-то новое. Неужели все ради меня?
Я окинула жадным взглядом лицо Юлиуса Ару в ожидании его решения.
Ару-старший задумчиво смотрел на своего сына. А затем озвучил мои мысли:
— Не узнаю тебя, Рой. Ты пришел договариваться? Ты?!
Он удивленно покачал головой и добавил:
— Интересно, что же заставило тебя поумнеть?
Учитель вместо ответа накрыл мою руку своей, и его отец тут же помрачнел. Я не решалась встревать в разговор. Понимала, что мое участие может все разрушить. Лучше сидеть, молчать и жевать перепела… Вкусного, кстати, как и сказала леди Анна. А Рой продолжил:
— Лукиан заслужил свою участь. Я надеюсь, твой приятель Никодемус не надеется, что в обмен на ничего не стоящие сведения его сын получит возможность и дальше досаждать Ариенай?
Судя по взгляду его отца, на это они и надеялись. Плохо.
— Сведения стоящие, — буркнул Ару-старший. — Ими можно шантажировать Шендана. И выменять их на что-то полезное для твоей девицы.
Тут я не выдержала и негромко сказала:
— Я не собираюсь шантажировать Шендана.
Юлиус Ару раздраженно посмотрел на меня и презрительно спросил:
— И что же тебе от него нужно тогда?
Несмотря на предупреждающий взгляд Роя и свое недавнее решение молчать и жевать, я подалась вперед и прошептала, глядя в глаза будущему свекру:
— Я хочу упечь его на Железный остров. Потому что он сам совершил то, в чем обвиняют мою семью.
Ару-старший посмотрел на меня, как на умалишенную, и стало обидно. Похоже, откровенничать не стоило. Рой сжал мою руку, пытаясь утешить.
— Ты веришь в этот бред? — требовательно спросил у него отец.
Он уверенно кивнул, и лицо Ару-старшего снова перекосило. Да, кажется, мы испортили ему и обед, и важный разговор. Рой отхлебнул из своего бокала и сказал:
— Раз ты не хочешь даже намекнуть, договориться будет не так просто.
— Не договаривайтесь, — пожал плечами Юлиус Ару. — Никодемус хорошо умеет мстить, нет невесты — нет и свадьбы.
Я думала, что учитель разозлится, но тот в очередной раз меня удивил:
— Нет, мы договоримся, — спокойно произнес он. — Думаю, леди Анна не откажется выступить посредником в этой сделке.
Кажется, такого хода Ару-старший не ожидал. Несколько мгновений он удивлённо моргал, а затем произнес:
— Решил научиться играть в большую игру родов? Пора, пора… Что ж, попробуй уговорить ее. Не думаю, что леди Солсбери пойдет на это.
— Потому что ты пытался подбить ее отговорить меня?
Судя по лицу Юлиуса — Рой попал в точку. Учитель развил свою мысль:
— Итересно только, зачем к тебе прибежал Герберт?
— Ты и сам понимаешь, что с ним теперь придется иметь дело, — мрачно ответил ему отец. — Из-за твоей доверчивости и глупости. И еще неизвестно, кому и что может рассказать эта девчонка.
— У нее была тысяча шансов сделать это, — равнодушно пожал плечами Рой. — Но она…
— Выловила рыбку покрупнее — моего сына, — процедил Ару-старший. — Ты потерял голову, как пятнадцатилетний мальчишка. Сколько женщин я тебе предлагал? Красивых, искусных, а это…
Меня наградили еще одним уничижительным взглядом.
— И верных исключительно тебе? — сердито фыркнул Рой.
— Верных роду Ару. Управляемых. Элоиза Хейг входит в их число.
Я почувствовала, что атмосфера за столом накаляется и деликатно кашлянула.
Рой какое-то время сверлил отца взглядом, а затем спросил:
— Что хотел Герберт?
— Обсуждали подарок к вашей помолвке, — буркнул его отец. — Он все-таки был твоим другом и желает поздравить тебя.
Учитель не стал больше ничего спрашивать, но я внезапно кое-что вспомнила. И подозрительно спросила:
— Не то ли самое ожерелье, которое он в честь примирения с Лукианом страстно желал мне вручить?
Ару-старший нахмурился и спросил:
— Какое ожерелье?
— Серебро, голубые топазы, — четко отрапортовала я.
И по его лицу поняла, что попала в точку. Что же Герберт навесил на эту вещь, что всеми правдами и неправдами пытается всучить ее мне?
Рой, судя по всему, думал о том же. Но говорить ничего не стал. Какое-то время мы все сосредоточенно жевали. На лице его отца отражалась напряженная работа мысли. Я надеялась, что заронила в его душу зерно сомнений.
Больше за столом не было произнесено ни слова. После завершения обеда мы распрощались и ушли, оставляя Ару-старшего обдумывать все, что он сегодня узнал. Стоило нам оказаться на улице, как я тяжело вздохнула. Рой утешительно сжал мою руку и негромко сказал:
— Он разумный человек. Иногда даже слишком. Я попрошу леди Анну о встрече сегодня же.
Я рассеянно кивнула. А учитель внимательно посмотрел на меня и спросил:
— Переживаешь из-за этого недоноска Кая?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я подняла на него изумленный взгляд. О Кае и его нелепой попытке “спасти” меня я успела позабыть, и мои мысли занимал Герберт ре Айштервиц, о чем я не замедлила сообщить. Во взгляде Ару промелькнуло удовлетворения. Снова ревнует к Каю? Но это же глупости…
- Предыдущая
- 737/1547
- Следующая

