Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард - Страница 440
Бэйлисс взяла степлер, и Морти отскочил назад.
– Спасибо. Было бы неплохо, – сказала она.
– Сейчас принесу, – пообещал он и поспешно ушел.
– Это Аудиторы тебя довели? – спросила Жизель.
– Кто ж еще? – сказал Куп.
– Не думаю, что они специально. Просто так получается, – ответила Бэйлисс. – Через день-другой я приду в себя. Просто предпочла бы заняться чем-то другим, а не прикидывать, в каком отделе переизбыток зажимов, а где их не хватает.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Слышала, что мы провернули? – спросила Жизель.
Лицо Бэйлисс просветлело.
– О да. Как все прошло?
– Отлично. Мы достали все, что хотел Вулрич. Заморочили кучу охранников, было весело. А Купа прокляла мумия трехтысячелетней давности.
Бэйлисс мгновение покачалась взад-вперед на своем кресле. – Что там последнее? – спросила она.
– Меня прокляла мумия, – сказал Куп.
– Круто.
– Не совсем, – сказала Жизель. – Мумия кое-что хочет. Амулет, но у нас его уже не было.
– Я пытаюсь выяснить, не надо ли ему что-то еще. Может быть, если я смогу это добыть, он оставит меня в покое.
– Ого, – сказала Бэйлисс. – Это намного круче, чем офисные принадлежности.
– Ты не могла бы нам помочь и провести небольшое расследование? Кем он был. Откуда пришел. Чего хочет.
Бейлисс широко раскрыла рот.
– Звучит потрясающе. Как зовут мумию?
– Хархуф, – ответил Куп и повторил по буквам.
Бейлисс записала имя карандашом для глаз.
– У нас есть всевозможные сведения о мертвых людях. Приходите чуть позже, я расскажу, что нашла.
– Большое спасибо, – поблагодарил Куп.
– Мы можем чем-нибудь тебе помочь? – спросила Жизель.
– Нет. Со мной все будет хорошо, – сказала Бэйлисс. – Мне просто нужен мармеладный динозавр-эскалатор.
– Я сделаю так, чтобы Аудиторы больше тебя не трогали, – пообещал Куп. – Не знаю как, но придумаю.
– Ты милый. Вы оба милые.
– Давай встретимся в шесть в кафе за углом. Нормально? – предложила Жизель.
– Хорошо, – согласилась Бэйлисс. – А вы можете сказать мне одну вещь?
– Какую?
– Кто повесил все эти стикеры мне на стены?
– Мы поспрашиваем, – сочувственно сказала Жизель.
Куп поставил мусорную корзину Бэйлисс ей на стол.
– Если тебе лучше, может, стоит их немного проредить.
– Хорошая мысль, – просияла Бэйлисс. – А еще тебе помогу.
– Спасибо.
– «Держись, детка», – отозвалась Бэйлисс, читая каждый стикер вслух, прежде чем выкинуть.
Куп и Жизель вернулись к лифту.
– С Бэйлисс все будет в порядке? – спросила она.
– Она сказала, что последствия пройдут. Возможно, получится быстрее, если она займется более интересным делом, – сказал Куп.
– Надеюсь, что так. Мне не нравится видеть ее такой.
– И мне. Как думаешь, это Вулрич натравил на нее Аудиторов?
– Вулрич? Да он ненавидит их больше нашего. Сто раз пытался их уволить. Вероятно, мечтает повесить их головы себе на стену.
– Вот зачем ты про стену напомнила? Хотя теперь я его чуть меньше ненавижу.
– Ты правда собираешься с ними что-то сделать? – спросила Жизель.
– Попытаюсь. Сперва нужно побольше про них узнать.
– Посмотрю, что сумею накопать.
– Отлично.
– Ладно. Теперь пойдем отсюда, пока Вулрич не заметил.
– Увидимся в шесть.
Жизель пошла к себе в офис.
– Постарайся по пути домой никого не шокировать.
– Не буду ничего обещать.
Макклауд и Нельсон сидели в кабинете, который был завален всевозможными тайными, отвратительными, опасными и просто ужасными вещами. Их можно было принять за несчастья из ларца Пандоры, но тот был надежно заперт в архивах СНП.
– Что это? – спросил Макклауд.
Нельсон перестал рыться в старом багажнике парохода и поднял голову.
– Череп Джона Ди [1013].
– А это? Какое-то пятно. – Макклауд взял снимок серого пятна в рамке. – Там внизу что-то написано.
– Фотография Смерти с автографом, собственность Вулрича. Я приберег ее для злейшего врага, если ты понимаешь, о чем я.
Макклауд поджал губы и осторожно положил фотографию на растущую кучу из магических книг, оружия, чар, проклятых предметов и украденных безделушек.
Он взял перо.
– А что… ой!
Нельсон оглянулся и улыбнулся.
– Осторожно. Это перо маркиза де Сада. Вечно пытается ткнуть тебя в глаз.
– Вы могли бы и предупредить.
– Да. Мог бы, – сказал Нельсон.
Макклауд бросил перо на стол Нельсона и огляделся.
– Напомните еще раз, почему мы перекапываем все эти старые коробки?
– Я уже дважды говорил. Тебе нужно научиться слушать, – ответил Нельсон, не отрываясь от работы.
– Я помню, что вы сказали. Мы ищем что-то компрометирующее, чтобы использовать против Купа.
Нельсон посмотрел на него.
– И?
– Чтобы его понизили до зомби.
– А потом?..
– Чтобы его отправили сюда, работать в почтовом отделении под вашим начальством.
– Ну и что тут непонятного? – спросил Нельсон, возвращаясь к поискам.
Макклауд поднял запутанную массу черных волос.
– Какая гадость.
– Это борода Распутина. Ребята наверху используют ее, чтобы клонировать его для вечеринок. Такой смешной чувак. Нарывается на всех мужчин, пытается соблазнить всех женщин и перепить всех людей за столом.
– Что происходит с клонами после вечеринок?
– Им дают по двадцать баксов и отпускают. Город полон Распутиных. В смысле, кто им поверит, верно? Как я уже сказал, смешной чувак.
– Очаровательно, – заметил Макклауд.
– Может, и тебе стоило там оказаться.
– Думаю, я продолжаю расспрашивать вас о Купе, потому что то, чем мы занимаемся, вроде как немного неэтично. – Макклауд потер свою культю.
– Рука тебя беспокоит?
– Нет. То, что я не помню, как упал в измельчитель. По идее, такое забыть невозможно.
– Тому есть простое объяснение. Позволь, я покажу, – сказал Нельсон. Он дотронулся до лба Макклауда и сказал: – Мачо тако Гай Ломбардо. – Лицо Макклауда обмякло.
– Ты помнишь, как упал в измельчитель той ночью? – спросил Нельсон.
– Конечно, босс. Вы меня толкнули, – весело сказал Макклауд.
– Нет. Ты споткнулся и упал.
– В самом деле?
– Да.
– В самом деле?
– Да.
– Хорошо.
– Ты помнишь, как упал в измельчитель той ночью?
– Конечно. Боже, вот я неуклюжий.
– Это случается с лучшими из нас, – утешил Нельсон и вернулся к работе.
– Вот это да. Сколько тут вещей, – заметил Макклауд. – А чьи они?
– Наши. Ищи интересные предметы. Темные, страшные вещи, которые мы сможем отправить темным, страшным людям.
– Принято, босс. – Макклауд пробирался сквозь груды смертоносного мистического хлама, словно ребенок, ищущий потерянный кекс на дне бассейна с шариками. – Разве люди ни разу не хватились этих вещей? – спросил он.
Нельсон поднял банку с орехами, которые выплевывали яд и пытались вырваться. Затем бросил ее обратно в коробку.
– Здесь люди не задают вопросов, – сказал он. – Если ты что-то не получил, то и не должен был это получить. Если ты что-то отправил, а оно не дошло, значит, и не должно было.
– Но посылки же из-за нас не доходят, – сказал Макклауд, по локоть в коробке «Хэппи мил».
– Только мы об этом знаем, – ответил Нельсон. – Поэтому у нас все и получается.
– Что это? – спросил Макклауд, вытаскивая из «Хэппи мил» стеклянную банку.
– Мозг Эйнштейна. Не роняй его.
– Он волшебный?
– Нет, но будет вонять.
– Что это? – Макклауд держал маленькую металлическую коробку с пластиковой ручкой, на которой кто-то маркером написал «Пандора». – Вот это да. Это ящик Пандоры?
Нельсон вздохнул и посмотрел.
– Нет. Это коробка для завтрака Пандоры. Положи ее и ничего оттуда не ешь, – взволнованно сказал он.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– А что в них особенного? – Макклауд протянул горсть красных ручек.
- Предыдущая
- 440/2289
- Следующая

