Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2025-116". Компиляция. Книги 1-27 (СИ) - Гладышев Сергей А. - Страница 876
— Ах ты, мерзавец! — барон фон Карлсберг, кажется, уже был на грани. Потому что не в силах обратить ситуацию в свою пользу, он безрассудно бросился на меня, размахивая кулаками.
Я с лёгкостью увернулся от его неуклюжего выпада, и он, потеряв равновесие, с грохотом растянулся на полу. Некоторые из присутствующих засмеялись, прикрывая лица ладонями, а купец, пытаясь подняться, злобно зашипел:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Ты ещё пожалеешь об этом, Вавилонский! Я тебя уничтожу!
В этот момент ко мне подошёл граф Василий Петрович Гордеев. Он, нахмурившись, мягко взял меня за локоть и отвёл в сторону. Его лицо было серьёзным, а в глазах читалась тревога.
— Теодор, — понизив голос, сказал он, — я должен тебя предупредить. Фон Карлсберг, — он украдкой кивнул на стоящего в стороне купца, — никогда не простит тебе оскорбления.
— Да я и не рассчитывал на его прощение, — пожал плечами я.
— Ты не понимаешь, — покачал головой граф. — Фон Карлсберг известен своей изощрённой жестокостью. Уверен, он подговорит бретёра не просто тебя убить. Он захочет унизить, покалечить, сделать всё для того, чтобы ты запомнил этот вечер на всю оставшуюся жизнь. Это, конечно, против всех правил, но, боюсь, он пойдет на всё, чтобы сломить тебя.
Граф тяжело вздохнул.
— Не в моих силах отменить этот поединок. Но я прошу тебя, будь осторожен.
— Не волнуйтесь, Василий Петрович, — улыбнулся я ему в ответ. — Со мной всё будет в порядке.
Я вернулся к Анастасии, по которой было видно, что она очень переживает.
— Всё будет хорошо, — прошептал я ей на ухо, легонько сжимая её руку.
Она хотела что-то сказать, но я снова остановил её, приложив указательный палец к её губам.
— Тссс… — прошептал я. — Доверься мне.
В этот момент к нам подошёл распорядитель дуэлей — пожилой мужчина в строгом чёрном костюме.
— Господа, — обратился он к нам, — если вы готовы, можем приступать.
Он обвёл меня взглядом.
— Господин Вавилонский, — уточнил он, — а где же ваше оружие?
— Э-э-э… Кажется, я забыл свой фамильный клинок дома, — сказал я, слегка пожав плечами. — Вы не будете так любезны предоставить мне что-нибудь подходящее для этого поединка?
Барон фон Карлсберг, услышав мои слова, разразился хриплым смехом.
— Ну конечно же! — воскликнул он. — У нищих вечно что-то теряется. Сперва деньги, потом честь, — он многозначительно посмотрел на Анастасию. — А теперь и фамильный меч. Наверное, продал, чтобы прокормить свою новую пассию.
Он загоготал, а его прихлебатели тут же подхватили его мерзкий смех, словно стая шакалов. Совершенно точно вместе с ним смеялись и Ивановы. И ещё несколько аристократов, фамилий которых я не знал. Ну что ж, посмотрим, кто будет смеяться последним…
— Зато ваш племянник, — парировал я, — своё оружие не забыл. И теперь вон какую лужу крови после себя оставил на паркете.
На этот раз смех был громче. Даже некоторые дамы, прикрываясь веерами, не смогли сдержать улыбок. Фон Карлсберг, услышав мою реплику, злобно зашипел, но промолчал.
Распорядитель дуэлей, тем временем, уже принёс мне меч.
— Вот, господин Вавилонский, — сказал он, протягивая мне клинок. — Это всё, что у нас есть на данный момент.
Я взял меч, повертел его в руках, оценивая. Обычный, ничем не примечательный клинок для поединков. Никакой исторической ценности, никакой магии, лишь простой кусок металла.
Анастасия, которая всё это время стояла рядом, молча наблюдая за происходящим, вдруг тихо сказала:
— Теодор, я чувствую, что с этим мечом что-то не так.
Я кивнул.
— Совершенно верно, — согласился я. — Металл паршивый, заточка плохая. А ещё здесь, — я указал на небольшую трещину у основания клинка, — он уже готов сломаться.
Анастасия испуганно посмотрела на меня.
— Но как же ты будешь с ним сражаться? — прошептала она.
— Не волнуйся, — улыбнулся я ей в ответ. — Я справлюсь.
— Господа! — распорядитель дуэлей повысил голос, привлекая наше внимание. — Прошу вас встать на свои позиции.
Он указал нам места, где мы должны были стоять. Расстояние между нами было всего несколько шагов.
— Условия дуэли — стандартные. — сказал распорядитель. — Оружие — только то, что имеется у вас сейчас. Поединок продлится до первой крови.
— Нет! — раздался гневный голос фон Карлсберга. — Я считаю, что бой должен идти до смерти!
Бретёр, явно желая угодить своему нанимателю, согласно кивнул.
— Я не против, — пожал плечами я. — Мне всё равно.
— Господа, готовы? — спросил распорядитель.
— Да, — кивнул бретёр.
— Конечно, — улыбнулся я.
Мы с бретёром встали друг напротив друга, скрестив мечи. Распорядитель поднял руку, а затем резко опустил её вниз.
— Начинайте!
Бретёр, не теряя времени, бросился на меня. Он был быстр, ловок, его движения были отточены до совершенства. Я же, наоборот, двигался медленно, словно нехотя. Уклонился от его первой атаки, пропустил вторую, позволил ему нанести несколько ударов, которые пришлись по моему мечу, издавая звон стали.
— Ха! — бретёр рассмеялся. — Надо было бежать с позором, пока ещё была такая возможность. Неужели думал, что сможешь победить меня⁈
— Угу, — покачал головой я, легко парируя его очередную атаку. — Просто сейчас я изучаю твою технику.
— Изучаешь технику? — фыркнул он. — Тебе это не поможет!
Бретёр снова нанёс серию ударов, но я, продолжая двигаться плавно и неторопливо, с лёгкостью отражал все его атаки.
Он всё больше злился, его движения становились всё быстрее, яростнее и непредсказуемее. Но я, используя своё преимущество своего Дара, незаметно менял плотность металла в наших мечах, делая его то тяжелее, то легче, нарушая тем самым баланс и лишая противника возможности контролировать своё оружие.
Он всё больше запутывался в собственных движениях, его атаки становились всё более хаотичными, и менее опасными.
— Что за?!. — бретёр с удивлением посмотрел на меня.
— Кажется, купец поставил не на ту лошадь, — улыбнулся я.
Я увеличил плотность структуры своего оружия, придавая ему необычайную прочность и вес, затем подгадал момент и одним выверенным движением обрушил клинок на противника. Бретёр явно был хорошим фехтовальщиком и успел заблокировать мой удар. Вот только его меч, не выдержав напряжения, с громким треском разломился на две части прямо у него в руках.
— Что⁈ — бретёр в ужасе отшатнулся, роняя обломки своего оружия на пол. — Как это возможно⁈
Он огляделся по сторонам, ища поддержки у других гостей, но те молчали, с любопытством наблюдая за развитием событий. Я же, с улыбкой отошел назад и даже опустил клинок к полу, ожидая продолжения. Я никуда не торопился.
— Меч! Дайте мне новый меч! — завопил он, оглядываясь по сторонам. — Немедленно!
Его лицо исказила гримаса ужаса. Он понял, что остался беззащитным, а значит, его жизнь теперь висит на волоске.
Распорядитель дуэлей покачал головой.
— Это против правил, — сказал он. — Дуэль должна продолжаться с тем оружием, с которым вы начали бой.
— Но мой меч сломался! — взвизгнул бретёр, указывая на обломки, валяющиеся на полу. — Я не могу сражаться с ним!
— Прошу прощения, господа, — распорядитель дуэлей обратился с пояснениями ко всем присутствующим, — но в сложившейся ситуации только господин Вавилонский может решить, согласен ли он на замену оружия.
Все взгляды обратились ко мне. Я же, с лёгкой улыбкой, окинул взглядом сперва бретёра, а затем и фон Карлсберга. Маленькие глазки купца злобно сверкали.
— Я не против, — пожал плечами я. — Пусть берёт другое оружие. Мне всё равно.
По залу пронёсся вздох удивления. Присутствующие явно не ожидали от меня такого благородства. А барон фон Карлсберг, наоборот, аж подпрыгнул от радости.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Кто-то из свиты Ивановых тут же подбежал к незадачливому дуэлянту и протянул новый меч. Бретёр, схватив его, снова занял боевую стойку, угрожающе направив острие меча в мою сторону.
- Предыдущая
- 876/1637
- Следующая

