Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Анархия в школе Прескотт (ЛП) - Стунич С. М. - Страница 106
6 В часы твоих забот иль наслажденья / Я жду тебя в тоске, без осужденья (ориг. I am to wait, though waiting so be hell, / Not blame your pleasure, be it ill or well) — Сонет 58 Шекспира. В данном случае строки изменены местами по логике диалога.
7 Строка из Шекспира 58 в переводе С. Маршака. В оригинале That god forbid, that made me first your slave, I should in thought control your time of pleasure..
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})8 Белое отребье — это расово-классовое оскорбление, используемое в американском английском для обозначения бедных белых людей, особенно в сельских районах на юге Соединенных Штатов. Ярлык обозначает социальный класс внутри белого населения и особенно низкий уровень жизни. Он используется как способ отделить «благородных и трудолюбивых» «хороших бедняков» от ленивых, «недисциплинированных, неблагодарных и отвратительных» «плохих бедняков».
9 Сонет 58.
10 Родео-драйв — участок улицы в Калифорнии протяженностью в три квартала, известного своими магазинами, торгующими предметами роскоши. Больший деловой район, окрестный Родео-драйв и известный как «Золотой треугольник — это торговый район и к тому же основная достопримечательность.
11 В оригинале сказан «It’s your funeral», что дословно переводиться как «это твои похороны», а как фраза «это твое дело».
12 Пончик с джемом (в ориг. jelly doughnut) — акт эякуляции на лицо женщины после орального секса с последующим ударом ей в нос для получения желаемого результата в виде спермы и крови на ее лице, и она находит это эротичным. Термин «пончик с джемом» произошел от сочетания спермы и крови.
13 Шекспир «Сонет 58».
14 Firebird — марка машины.
15 Игра в загадочное убийство — игра — детектив в жанре убийства — это тип игры для вечеринок, в которой игроки расследуют и раскрывают вымышленные убийства. Во многих вариациях игрок тайно играет роль убийцы, в то время как другие пытаются определить личность убийцы.
16 «Сладкие шестнадцать» (анг. Sweet Sixteen) — американское шоу, которое показывало, как в богатых семьях отмечали шестнадцать лет ребенка. Обычно подразумевалась шикарная вечеринка с большим количеством гостей, разными развлечениями и дорогами подарками.
17 Сокращенное название кокаина.
18 Мам, я дома! (фр)
19 Добро пожаловать! (фр)
20 Я готовлю еду на кухне. (фр)
21 Что ты готовишь? (фр)
22 После ужина, Хаэль (фр)
23 Дорогая (фр).
24 С тобой я чувствую себя человеком, а не просто вещью для удовольствия. (фр)
25 Не дразни меня так. (фр)
26 Моряк Джерри, настоящее имя Норман Кейт Коллинс — знаменитый татуировщик.
27 Мама (фр).
28 VGTF — Специальный отряд по борьбе с бандами.
29 Возраст, когда в США человек считается полноценно взрослым, — 21 год. Именно тогда гражданин полноправно может участвовать в голосовании, служить в правоохранительных органах и пользоваться другими привилегиями совершеннолетнего. В 18 лет человек считается частично взрослым, потому что продолжает учится в школе.
30 Pottery Barn — Компания по производству мебели
31 Grubhub — американская онлайн— и мобильная платформа для заказа и доставки готовой еды
32 В английском эта фраза приводится как пример из «Словаря просторечия» 1811 года , первоначально составленного Фрэнсисом Гроузом. Она означает: смеяться над чем-то без причины.
- Предыдущая
- 106/106

