Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сладкая опасность (ЛП) - Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори) - Страница 42
‘Тогда ко второму вопросу. Я полагаю, они догадались, потому что за последние два дня человек, облеченный властью, счел нужным назначить для этого дела людей с мозгами. Вот почему на сегодняшнем вечернем представлении так неловко. Джентльмен в соседней комнате - довольно выдающийся профессиональный вор в своем деле. Похоже, ему точно сказали, на что обращать внимание. Головорезы, которые напали на вас в прошлый четверг, охотились за чем-то более очевидным, я полагаю, за чем-то, что они могли бы унести в шляпной коробке.’
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})- Как ты догадался? ’ спросила Мэри.
Мистер Кэмпион опустил взгляд на цепочку в своей руке.
‘Прошлой ночью, ’ сказал он, ‘ довольно жалкая фигура, кутающаяся в сорняки, остановилась у освещенного окна, где семья сидела за вечерней трапезой — точно такая, как вы видите на фотографиях. Если бы у меня было время, я мог бы вызвать слезы на твоих глазах по этой теме. Однако, когда я заглянул внутрь, мой взгляд, естественно, упал на мисс Хантингфорест, и там она сидела, улыбающаяся и безмятежная, с Короной Аверны на шее. Подавив свои истерические вопли восторга и изумления, я вернулась в темноту и решила, что, поскольку я не хочу выдавать себя, Корона, вероятно, там в такой же безопасности, как и везде.’
‘Но я не понимаю, как ты мог догадаться, просто увидев это", - сказала Аманда.
‘О, мы умеем владеть умом, мы хватаемся за такие вещи", - торжественно сказал мистер Кэмпион. ‘Конечно, сначала это казалось невероятным, но я не мог выкинуть описание из головы. Однако, только когда я заметил кое-что еще, я был абсолютно уверен.’
‘ Что-то еще? Что это было?’
‘Что ж, ’ медленно произнес молодой человек, ‘ цитата из рукописи продолжается, вы знаете: "И когда Понтисбрайт наденет это, никто не увидит этого, кроме как по звездам". Прошлой ночью мисс Хантингфорест сидела между Хэлом и Мэри, и вот что я заметил’.
Он поманил Хэла к себе, и когда мальчик послушно шагнул вперед, Кэмпион возложил обруч ему на голову. Эффект был экстраординарным и каким-то чудесным образом убедительным. Пламенеющие волосы Понтисбрайта поглотили красное золото и тусклый блеск рубинов странного цвета, так что вся Корона, которая была видна, состояла из трех агатов, "трех тусклых звезд, похожих на голубиное яйцо’, кремово-прозрачных над широким лбом мальчика.
Глава 18. НЕОБЫЧНАЯ ПРАКТИКА ДОКТОРА ГАЛЛЕЯ
‘Если ты, Аманда, будешь думать обо мне только как о Ганнибале", - сказал мистер Кэмпион, подоткнув поношенную юбку вокруг лодыжек и съежившись на лестнице, - "или о Юлии Цезаре, или даже о другом великом организаторе, женщине-полицейской Уэбб, фее-крестной Лаймхауса, ты увидишь, что моя система на этот вечер четкая, быстрая, вполне подходящая, и ей стоит следовать’.
Они были одни в холле. Остальные уже отправились к дому доктора Галли, и только Аманда задержалась, чтобы получить последние инструкции. Теперь она стояла, прислонившись к стене, с бледным от волнения лицом и широко раскрытыми вопрошающими глазами.
‘Все готово", - сказала она. ‘Мы спустили лодку к месту впадения в реку. Оно полностью скрыто. Там деревья соединяются туннелем. Хэл собирается поднять остальных на борт, а я спущу шлюзы. Река очень высокая, так что спадет с приливом, и мы должны развить хорошую скорость. Я все обсудил с Хэлом, и он точно знает, что делать. Я хотел бы повторить это еще раз, просто чтобы убедиться, что я не совершил ошибки. Когда мы доберемся до Влюбленности, мы возьмем машину, которая будет ждать у "Джорджа", и поедем черным ходом в Грейт Кепсейк, где будем ждать Скетти и Лагга, которые приедут со стороны болот.’
Мистер Кэмпион кивнул. ‘Я очень горжусь этим эпизодом", - сказал он. ‘Если наши друзья на пустоши будут скучать по тебе, они сочтут само собой разумеющимся, что ты приехал в Лондон. Им и в голову не придет заглядывать дальше вглубь материка. Однако, если возникнет необходимость отправиться дальше, предоставьте это Гаффи. Он очень хорошо знает Западный Саффолк. В любом случае, большая часть этого принадлежит его отцу.’
Аманда пожала плечами. ‘С нами все будет в порядке", - храбро сказала она. ‘Не беспокойся о нас. Что я хочу знать, так это что с тобой будет? Ты никогда не справишься со всем этим в одиночку, без меня. Почему бы не предоставить побег Хэлу, а мне остаться, чтобы помочь тебе?’
Светлые глаза мистера Кэмпиона серьезно встретились с ее взглядом. ‘ Прости, старушка, ’ сказал он. ‘ Ничего не поделаешь. Спиши это на естественное желание с моей стороны присвоить себе всю славу.’
‘ Да, ’ холодно ответила Аманда. - И я думаю, ты откусил больше, чем можешь прожевать. Не забывай, что я техник, и я не думаю, что ты имеешь хоть малейшее представление о том, какого рода шум это ...’
‘Сигнал", - быстро сказал мистер Кэмпион.
‘Сигнал, - согласилась Аманда, - будет подан. Его услышат в Ипсвиче. На тебя обрушится весь улей, как песчаная буря’.
‘Так и сделаю", - весело согласился он. ‘Но я предусмотрел это. У мальчика есть мозги. Я всегда думал, что только злоба помешала мне перейти в шестой класс’.
‘Что ты предоставила?’ безжалостно потребовала Аманда.
Кэмпион вздохнул. ‘Я собирался взять тебя в партнеры, как только ты закончишь школу, ’ сказал он, ‘ но будь я проклят, если сделаю это сейчас. Ты слишком любопытен. Ты должен смотреть на меня с благоговением. Ты должен видеть во мне руку судьбы, божество, движущееся таинственным образом.’
‘ Что ты предоставил? ’ настаивала Аманда.
Кэмпион пожал плечами. ‘Ровно без десяти минут семь, - сказал он, - два чиновника, которые арестовали мистера Фаркуарсона сегодня утром, любезно доставят его обратно, и внешний мир решит, что они обнаружили, что он был не тем человеком, которого они искали, в конце концов. Они вернут его сюда, вызвав определенное количество комментариев, но, я надеюсь, никакой тревоги. Как только они доберутся сюда, они снимут свою форму, инспектор возьмет наш "Моррис", полицейский останется за рулем взятой напрокат машины, которую он ведет, а Фаркуарсон сядет за "Лагонду". В тот момент, когда будет подан сигнал, они вылетят с полосы движения. Фаркуарсон и инспектор поедут по вересковой пустоши вокруг лагеря, двигаясь на большой скорости. Они пронесутся мимо "Гонтлетта" и направятся к дороге, которая огибает лес со стороны Галли. Тем временем бобби — кстати, он вам понравится, он довольно часто ездит по Бруклендс — поедет по нижней дороге по другую сторону леса. Они будут объезжать огороженную территорию так часто и так шумно, как это возможно в данное время, и в тот момент, когда сигнал прекратится, демонстративно уедут по трем разным дорогам, которые ведут из этой очаровательной деревни. Позади них, я надеюсь и верю, разгромят наших врагов, оставив маленькому Альберту время взять шляпу и смыться с коллекцией. Она также должна покрывать ваш отъезд, или бегство из Египта, или как вам больше нравится это называть.’
‘Это вкусно", - сказала Аманда после паузы. Она кивнула. ‘Очень жарко’.
‘Так я и думал", - скромно согласился он. ‘Теперь ты видишь, что я за человек’.
‘Я тоже тщеславна", - сказала Аманда. ‘Но я желаю тебе удачи. Я ухожу сейчас. Ты можешь думать обо мне как о Моисее, выводящем своих родственников из пустыни. Кстати, ты заметил Гаффи и Мэри? Я думаю, это, должно быть, потому, что она вела такую уединенную жизнь и изголодалась по обществу своего возраста, не так ли?’
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})‘ Без малейшего неуважения к моему старому другу, мистеру Рэндаллу, - рассудительно сказал мистер Кэмпион, ‘ возможно, и так. Э—э... жизнь очень прекрасна, не так ли?
‘Говорю как душа, которая еще не спарена, нертс", - сказала Аманда.
Кэмпион поднялся на ноги. ‘Я собираюсь снять эту одежду, прокрасться в лес и выждать время. Ты беги. Не забывай. Любой ценой задержите их там до сигнала.’
Она не отвернулась, но стояла в нерешительности, и, увидев выражение ее лица, он подошел и остановился, глядя на нее сверху вниз.
- Предыдущая
- 42/54
- Следующая

