Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Касслер Клайв - Страница 360
Дейзи вдруг сжала ладонь Поппи. Поппи посмотрела на сестру, и та подмигнула.
– Что? – спросила Поппи.
Дейзи запрокинула голову, глядя снизу вверх на сестру. В ее глазах плясали искорки.
– Ничего, – беззаботно ответила она. – Пусть это будет сюрпризом, и я не скажу тебе, пока не сойдем на берег. Просто поверь: нам нет нужды тревожиться о деньгах.
Поппи обратила внимание, что Салливан все еще стоит рядом, но, как и все мужчины, он разглядывал Дейзи, а не ее. Сестра послала ему ответный взгляд, томно взмахнув ресницами.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– А я вас видел, – тихо сказал ей Салливан.
– Что вы имеете в виду? – нахмурилась Дейзи.
– Сами знаете.
Не успела Дейзи произнести хоть слово, как Салливан отвернулся и уставился на двоих мужчин, появившихся в дверях.
– Офицер на палубе! – скомандовал он.
Разношерстный экипаж попытался изобразить какое-то подобие порядка при виде офицера и сопровождавшего его гражданского, которые вышли на палубу и теперь стояли, борясь с порывами ветра.
– Это не наш, – заметил Салливан. – Кунардовский. А где наши офицеры?
– Утонули, – мрачно сострил Кроуфорд.
– Не все, – поправил его Салливан. – Я знаю, что мистер Лайтоллер на борту, и он – старший из офицеров. Почему он не пришел поговорить с нами?
Очень юный на вид офицер «Кунарда» поднял руку, требуя тишины, после чего демонстративно развернул листок бумаги.
– Сейчас я зачитаю список членов экипажа «Титаника», которым надлежит явиться на прогулочную палубу правого борта для схода на берег. Возьмите с собой документы и личные вещи. И поторопитесь!
Из задних рядов раздался голос усатого моряка в свитере, покрытом пятнами соли.
– Документы и личные вещи! – с издевкой крикнул он. – У нас нет документов и личных вещей! Нет ничего, кроме одежды, которая сейчас на нас. От имени всей моей команды я требую объяснений. Что это за список? Почему вы нас разделяете?
Офицер на мгновение растерялся.
– Кто вы такой? – спросил он. – Почему вы себе позволяете так разговаривать?
Усы моряка затряслись от негодования. Он расправил плечи и выкатил грудь.
– Я – Чарльз Джогин, старший пекарь, и я требую встречи с представителем Британского профсоюза моряков. – Он обвел рукой собравшийся экипаж: – Не только пассажиры испытали потрясение и получили травмы, но только им было позволено отдыхать. Нам же пришлось стоять вахты на «Карпатии». «Кунард» должен оплатить наш труд.
Офицер покачал головой.
– Я не уполномочен отвечать на этот вопрос, – сказал он. – Но я передам вашу просьбу руководству.
Джогин посмотрел на стоящего рядом с офицером гражданского.
– А это кто? Кого он представляет? – он смерил его взглядом. – Вы из профсоюза?
Салливан протянул руку и взял Джогина под локоть.
– Успокойся, приятель. Здесь ты представителя профсоюза не найдешь. Сначала вернись в Англию.
Офицер повысил голос, чтобы перекричать недовольный ропот экипажа.
– Прошу порядка! Прошу порядка! – его голос сорвался и перешел в юношеский визг при виде толпы, которая постепенно обступала его.
Поппи не удивилась происходящему. Последние три дня, работая на «Карпатии», она не раз замечала изнуренные лица выживших членов команды «Титаника». Одно дело – потребовать от уцелевших офицеров стоять вахты наравне с остальными, но совсем другое – отправить кочегаров в недра судна, приставив к изнурительной работе по поддержанию пара в котлах.
Офицер взмахнул листком.
– Я зачитаю список, – объявил он. – Что касается имущества, то Армия спасения окажет вам помощь. Те, кто сойдет на берег, получат одежду и ночлег.
Недовольный гул толпы прорезал голос Салливана.
– В каком смысле? Мы что, не все сойдем на берег? А если наших имен нет в этом вашем списке?
Офицер недовольно посмотрел на Салливана, но, явно приняв во внимание широкие плечи и шрам на щеке, снова нырнул под относительную защиту листка бумаги – знака его полномочий.
– Членам экипажа, перечисленным в этом списке, надлежит следовать за мной, – произнес он. – Остальные должны ждать здесь.
– Что происходит? – Дейзи потянула Поппи за рукав. – Почему мы не можем просто сойти на берег?
Поппи посмотрела на причал и на все растущую толпу на нем.
– Возможно, они хотят избежать неприятностей. Мы не видели газет и ничего не знаем. Может быть, в произошедшем обвиняют членов команды и нам безопаснее подождать, пока толпа не разойдется.
– Обвиняют членов команды… – повторила за ней Дейзи. – Но почему нас? Мы не офицеры и не управляли кораблем. Ты что-то знаешь, но мне не говоришь?
Поппи вспомнила разговоры в переполненных салонах и коридорах «Карпатии». Все выжившие обсуждали гибель судна, но при этом представители обеспеченного сословия держались вместе. Она была уверена, что скоро их переживания превратятся в жалобы, а потом и требования. Когда первое потрясение схлынет, богатые вдовушки наверняка наймут адвокатов. Она вспомнила слова, сказанные на прощание миссис Астор: «Кое-кто еще об этом пожалеет!»
– Кому-то придется понести ответственность, – сказала Поппи.
– Но не нам, – прошептала Дейзи. – Мы же ничего не сделали.
– Возможно, дело в том, что мы оказались в шлюпках, – предположила Поппи. – Возможно, мы заняли места каких-нибудь богачей, которых нужно было спасти.
– Нам приказали занять эти места, – напомнила ей Дейзи.
– Да, приказали, – кивнула Поппи. – Но у начальства не было времени на раздумья, и, возможно, теперь они об этом жалеют.
Дейзи топнула ножкой – она так часто делала в детстве, и теперь, повзрослев, порой тоже была не в силах сдержаться.
– Ты хочешь сказать, что мы выжили по ошибке?! – воскликнула она.
Офицер оторвал глаза от бумаги, собираясь отчитать нарушителя спокойствия. Но когда его взгляд упал на Дейзи, он только улыбнулся.
– Женщин в моем списке нет, – сказал он.
– Что ж, ладно, – прошептала Дейзи.
– Валяй уже! – выкрикнул Салливан. – Мы слушаем!
Офицер начал перечислять фамилии.
– Эндрюс, Брайт, Кленч, Коллинс, Кроуфорд…
Поппи увидела, как члены команды стали напирать вперед. Кроуфорд тревожно нахмурился.
Офицер закончил чтение списка и сложил листок.
– Погодите! – воскликнул Джогин. – Вы назвали Коллинза, который всего лишь помощник кока, но не назвали меня? Я – старший пекарь!
– Ничего не знаю, – покачал головой офицер. – Возможно, вы потом еще и рады будете, что вас не было в списке.
Поппи заметила тоскливое выражение на лице Кроуфорда.
– Почему я, а не Браун? – спросил он.
Офицер указал на гражданского, до сих пор молча стоявшего рядом с ним.
– Мое дело только объявить имена. Вот мистер Уильямс, представитель ваших работодателей, компании «Уайт стар». Он расскажет вам, как будет организовано возвращение остальных в Англию. Те, кого я назвал, стройтесь и следуйте за мной.
Пока часть команды неуверенно потянулась к трапу, один из названных решительно шагнул к офицеру.
– Что происходит? Хотите сказать, если мы пойдем с вами, то домой не вернемся?
Офицер отступил на шаг. Он явно не был уверен в своей власти над этими людьми. Он был офицером «Кунарда», а они работали на «Уайт стар». Вполне возможно, что он им даже сочувствовал. Перед ним стояла толпа растрепанных, перебинтованных, обожженных и обмороженных людей с затравленными, налитыми кровью глазами.
Вперед выступил гражданский. Это был крупный мужчина с громоподобным голосом.
– Довольно! – рявкнул он с американским акцентом. – Делайте как велено!
Поппи с удивлением увидела, как Эрни Салливан подошел к нему почти вплотную. Оба мужчины были примерно одного роста и одинаково крупные.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Что происходит? – спросил Салливан, глядя американцу прямо в глаза.
– Твое имя назвали? – ответил вопросом на вопрос Уильямс
– Нет.
– Тогда тебе не о чем беспокоиться.
– А другим, значит, надо? – с вызовом спросил Салливан.
– Да, у некоторых из вас очень даже есть повод беспокоиться, поэтому предлагаю слушать внимательно и делать, что вам говорят, – не уступал Уильямс. – Сенат Соединенных Штатов начал расследование обстоятельств гибели вашего судна. Некоторые из вас были признаны свидетелями, способными дать показания о произошедшем.
- Предыдущая
- 360/1140
- Следующая

