Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Когда небо стало пеплом, а земля инеем. Часть 1 (СИ) - Юй Фэйинь - Страница 44
— Всё хорошо, — громко, с усилием над собой произнесла госпожа, заставляя голос звучать ровно и властно, перекрывая звенящую тишину. — Занимайтесь своими делами.
Слуги, перепуганные и ошеломлённые разыгравшейся на их глазах сценой, медленно, нехотя, стали расходиться, бросая на госпожу тревожные, полные недоумения взгляды.
Тан Лань обернулась к своиму защитнику. Её взгляд, искавший опоры, упал на Лу Синя.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Он стоял, всё ещё сжимая рукоять меча мёртвой хваткой. Его лицо… на его лице читалась не просто ярость. Это была первобытная, свирепая ярость зверя, защищающего свою территорию. Та, что копилась в нём годами унижений, боли и ненависти и лишь ждала подходящего повода для выхода. Его глаза, обычно скрытые тенью шлема или опущенными веками, теперь горели холодным, обжигающим огнём, устремлённым в пустоту, куда удалилась Сяофэн. В них не было ничего человеческого — лишь чистая, необузданная ярость.
Глава 33
Как она посмела? — бушевало у него внутри, смывая все остальные мысли. Как эта жалкая, ядовитая тварь посмела поднять руку на неё?
Образ занесённой для удара руки Сяофэн слился в его воспалённом сознании с другим, выжженным в памяти образом — с образом его младшей сестры. С её маленькой, беззащитной рукой, которую он так и не смог удержать. Да, у Лу Синя была сестра. Младшая, единственная родная душа, оставшаяся после смерти матери. И её тоже отняли. И тоже здесь, в этих проклятых стенах. И снова он стоял и смотрел, как на того, кто ему дорог, поднимают руку. И снова эта рука не опустилась лишь чудом. Старая рана разверзлась с новой силой, смешав прошлое и настоящее в один клубок бессильного гнева и животного желания защитить.
Да, у Лу Синя была сестра. Младшая, единственная родная душа, оставшаяся у него после трагической гибели матери. Её звали Лу Яо. Имя её означало «нефритовая яшма», и она была столь же прекрасной и чистой, как этот камень. Лу Яо была тихой, доброй девушкой с глазами, полными безмятежной глубины, и пальцами, умевшими вышивать такие невероятные, живые узоры, что казалось, они вот-вот сойдут с шелка.
Именно её, Лу Яо, несколько лет назад с напускной милостью забрали во дворец в качестве одной из служанок — преподнесли это как «высокую награду» за верную службу их покойного отца Империи. Лу Синь, тогда ещё молодой и полный наивных надежд, даже гордился, думая, что это шанс для сестры обрести лучшую долю, вырваться из бедности.
Но служить она попала не куда-нибудь, а прямиком в змеиное логово — к Тан Сяофэн.
Через полгода Лу Яо вернули домой. Не на своих ногах, а в простом, грубо сколоченном деревянном ящике, пахнущем дешёвой известью. Официальная причина, озвученная бесстрастным евнухом, — «внезапная болезнь, повлёкшая скоропостижную кончину». Но Лу Синь, с каменным лицом принимая остывшее тело сестры, увидел. Увидел тонкие, жестокие следы верёвок на её изящных запястьях. Увидел тёмные, багровые синяки под глазами, которые не скрыл даже толстый слой свинцовых белил. А позже, одна из других служанок, рискуя собственной жизнью, выследила его и, плача, прошептала ему правду, от которой мир перевернулся: Сяофэн, в припадке ярости из-за испорченного платья (которое она сама же и порвала в приступе гнева), жестоко избила его сестру плетью. Слабое от природы сердце Лу Яо не выдержало пытки и унижения.
Императорская семья, разумеется, покрыла инцидент. Семье Лу Синя выплатили жалкие гроши «в утешение» и приказали забыть, как забывают о соринке, попавшей в глаз и выброшенной прочь. С этого дня в душе Лу Синя умерла последняя надежда и родилась та самая, всепоглощающая, леденящая ненависть, что стала его верной спутницей и смыслом существования.
Сяофэн для Лу Синя никогда не была просто надменной, испорченной принцессой. Она была воплощением самого чёрного зла, живым олицетворением несправедливости и жестокости, убийцей его сестры. В его чёрном, выстраданном плане мести она занимала своё, особое место — вторую цель, следующую непосредственно за Тан Лань, которую он считал главной виновницей своих бед.
И теперь эта самая убийца, эта тварь, вновь посмела поднять руку. Но на этот раз — не на беззащитную служанку, а на ту, кого он… кого он теперь, по странному, необъяснимому стечению обстоятельств, был обязан защищать. Ярость, слепая и всепоглощающая, слепила его, сжигала изнутри белым, немым пламенем. Она была такой сильной, что он физически ощущал её вкус на языке — вкус меди и пепла.
Он видел не просто оскорблённую госпожу, чью честь он должен был оберегать по долгу службы. Нет. Сквозь пелену гнева ему мерещилось иное. Он видел, как призрак его сестры, хрупкой и невинной Лу Яо, снова стоит перед своим мучителем, снова подвергается унижению и насилию. Занесённая рука Сяофэн была той самой плетью, что оборвала жизнь Лу Яо. А лицо Тан Лань, на мгновение искажённое болью и гневом, наложилось в его сознании на бледное, застывшее в предсмертной муке лицо его сестры.
В этот миг месть перестала быть абстрактным понятием. Она стала физической, животной потребностью. Его пальцы сжали рукоять меча так, что сталь, казалось, могла потечь. Каждая клетка его тела кричала о возмездии. Он не просто хотел защитить Тан Лань. Он хотел растерзать Сяофэн. Он хотел, чтобы она почувствовала тот самый ужас и боль, которые довелось испытать его сестре. И эта ярость была страшнее любой ненависти, которую он испытывал прежде, ибо в ней смешались прошлое и настоящее, долг и ярость, жажда защиты и неутолённая жажда мести.
— Лу Синь, — тихо, почти шёпотом позвала его Тан Лань, видя, как всё его тело буквально вибрирует от сдерживаемого, животного гнева. Её голос прозвучал как островок спокойствия в бушующем море его ярости. — Всё кончено. Она ушла.
Он медленно перевёл на неё взгляд. Его глаза, полные непроглядной тьмы и старой, незаживающей боли, встретились с её встревоженными, ищущими понимания. Но в его взгляде не было ответа, не было облегчения. Была лишь безмолвная, выжженная в самой глубине души клятва, произнесённая про себя с железной решимостью:
Она заплатит. Она заплатит за Лу Яо. Они все заплатят за всё.
Но тут же, поверх этой древней ненависти, возникла другая мысль, новая и оттого ещё более властная:
Но сначала… сначала я должен защитить тебя. От них всех. От Сяофэн. От императрицы. От этого проклятого дворца.
Он не произнёс ни слова. Лишь глубже втянул воздух, и его пальцы, сведённые судорогой на рукояти меча, на мгновение разжались. Он не опустил взгляд, не отвёл его. Он просто стоял, погружённый в молчание, которое было красноречивее любых клятв. В этом молчании была вся его боль, вся его ярость и новое, страшное обязательство, которое он только что возложил на себя. Он был её тенью. Её щитом. И месть, которую он так лелеял, должна была подождать.
Глава 34
Тан Лань сидела в глубине внутреннего сада, в тени раскидистой ивы, чьи плакучие ветви скрывали её от посторонних глаз. Она облокотилась локтями о низкий лаковый столик, на котором стоял нетронутый чайник, уже успевший остыть. Её поза, казалось бы, была расслабленной, но предательски качающаяся под столом нога выдавала внутреннюю, напряжённую нервозность, вибрацию тревоги, что исходила из самой глубины её существа.
Теперь Тан Лань была почти уверена. Уверена с леденящей душу ясностью. В озеро её толкнула именно Сяофэн. Разрозненные, обрывочные воспоминания, всплывавшие, как осколки разбитого зеркала, хоть и намекали на присутствие ещё кого-то в тот роковой час, на чей-то неясный силуэт в сумерках, но все остальные улики — ядовитая ненависть сестры, её угрозы, её мотив и её жестокий, безрассудный характер — кричали сами за себя.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Она мысленно перебирала факты, как чётки. Ссору у озера. Искажённое злобой лицо Сяофэн. Её слова: «Я заберу всё…». А потом — удар в спину, ледяную воду, захлёстывающую лёгкие, и беспомощность. Картина складывалась в мозаику, ужасную и неопровержимую. Это было не случайностью, не несчастным случаем. Это было покушением. Хладнокровным и рассчитанным. И её «воскрешение» стало для сестры не даром судьбы, а досадной помехой в её честолюбивых планах.
- Предыдущая
- 44/119
- Следующая

