Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Когда небо стало пеплом, а земля инеем. Часть 1 (СИ) - Юй Фэйинь - Страница 93
Но глава клана Линьюэ не дрогнул. Он стоял, выпрямившись во весь рост, его суровое лицо было обращено не к ней, а к его воинам, чьи мечи были нацелены на бывших товарищей по оружию. Он принял решение. Молниеносная демонстрация силы и хладнокровия Тан Лань во время их разговора в саду, её леденящая уверенность сейчас — всё это перевесило старые договорённости и посулы Императрицы. Клан Линьюэ не мог идти против Тан Лань. Это было бы самоубийством чести.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Он не удостоил Императрицу ответом. Его молчание было красноречивее любых слов. Оно означало: «Договор расторгнут».
Императрица, видя его непоколебимость, зло хмыкнула. Звук был коротким, резким и полным самого чёрного презрения. Её идеально выстроенный план, где Тан Сяофэн была козлом отпущения, а клан Линьюэ — молотом в её руках, летел под откос с оглушительным треском. Всё пошло не так из-за этой проклятой Тан Лань и её внезапной поддержки со стороны предателя Линь Цзяна.
Но её глаза, горящие лихорадочным блеском, выдавали, что она ещё не сдалась. Не получилось перехитрить — получится напугать. Не получится действовать чужими руками — придётся пустить в ход свои козыри, те, что она приберегала на самый крайний случай. Её рука медленно скользнула в складки её роскошного платья, нащупывая скрытый карман. На её губах появилась тонкая, опасная улыбка. Если нельзя править через интриги, она будет править через чистый, животный ужас. И у неё были средства, чтобы этот ужас посеять.
Императрица, видя, как её власть тает на глазах, а идеальный план обращается в прах, больше не могла сдерживаться. Ярость, жгучая и всепоглощающая, как пламя, пожирала её изнутри. Её лицо исказилось гримасой, не оставляющей и следа от прежнего величия. Она больше не была правительницей — она была фурией, готовой сжечь всё дотла.
— Хватит! — её крик прозвучал не как человеческий голос, а как скрежет разрываемого металла. Она вскинула руки, и из скрытого кармана в её одежде она выдернула не веер и не платок, а небольшой, чёрный, испещрённый алыми рунами колокольчик. Он выглядел древним и зловещим.
— Вы думаете, что можете бросить вызов мне? — она прошипела, и её глаза закатились, обнажив белки. — Вы думаете, что сила заключается в мечах и преданности? Я покажу вам истинную мощь!
Она затрясла колокольчиком. Звук, который он издал, был не звонким, а глухим, дребезжащим, словно кости, стучащие по пустому черепу. Этот звук, противный и неестественный, проник сквозь стены, сквозь пол, наполнив воздух леденящей вибрацией.
И тогда из-за драпировок, из тёмных ниш за колоннами, из-под самого пола послышался тяжёлый, шаркающий скрежет. Из каждоё тени, из каждого укромного уголка тронного зала начали появляться они.
Цзянши…
Глава 72
Десятки цзянши. Их кожа была высохшей и пергаментной, серо-зелёного оттенка, обтягивающей кости. Глаза, если они вообще были, — мутные и безжизненные. Они двигались рывками, их конечности скрипели, как несмазанные шарниры. От них тянуло запахом тления, пыли и старой смерти. Их пальцы заканчивались длинными, жёлтыми, похожими на когти ногтями. Они не рычали и не кричали — они наступали молча, кромешной, безмолвной армией мертвецов, повинующейся лишь зову колокольчика.
Они заполнили зал, оттесняя и без того перепуганных гостей в самый центр, окружая их плотным, медленно сжимающимся кольцом. Их безликие маски были обращены на живых, и в этой тишине было что-то более ужасное, чем любой боевой клич.
Императрица стояла на возвышении, колокольчик в её руке продолжал издавать свой жуткий дребезжащий звон. Её грудь тяжело вздымалась, на лице застыла маска безумного торжества.
— Вот моя настоящая стража! — выкрикнула она. — Попробуйте сразиться с ними, если осмелитесь!
Роскошный тронный зал окончательно превратился в филиал ада, где место придворных интриг заняла простая, незамысловатая угроза смерти от рук живых мертвецов.
Битва, вспыхнувшая в тронном зале, была кошмаром, не поддающимся обычной логике войны. Императорские стражи и воины клана Линьюэ, всего мгновение назад готовые сойтись друг с другом, теперь плечом к плечу рубились с настоящим ужасом.
Стальные клинки с грохотом обрушивались на высохшие тела цзянши, но вместо чистых ударов раздавался глухой стук, будто били по старому, прокопчённому дереву. Мечи могли отсечь руку или ногу, но существа, не чувствуя боли, продолжали двигаться вперёд, хватая воинов своими цепкими, когтистыми пальцами. И это было самой страшной их чертой — прикосновение цзянши высасывало жизненную силу, ци. Захваченный воин буквально увядал на глазах: его кожа серела, глаза тускнели, и через несколько мгновений он падал замертво, превращаясь в такой же высохший труп.
Зал погрузился в хаос. Больше никто не удерживал перепуганных гостей. Аристократы, министры и дамы в панике метались, натыкаясь на друг друга и на боевые порядки. Крики ужаса смешивались с лязгом стали и жутким, беззвучным шествием мертвецов. Уже несколько человек, не успевших увернуться, лежали на полу, их тела быстро теряли влагу и цвет, пожираемые ненасытными цзянши.
В этой мясорубке Сяо Вэй, прижимаясь к Тан Лань, с лицом, искажённым страхом, дергала её за рукав.
— Госпожа! Госпожа, пожалуйста, мы должны бежать! — её голос срывался на визг, слёзы ручьём текли по её лицу. — Они же всех убьют! Всех! Посмотрите! — она указывала дрожащей рукой на очередного стража, которого стащили с ног несколько мертвецов и который затих с беззвучным стоном, его доспехи теперь болтались на быстро высыхающем теле.
Она пыталась тянуть Тан Лань к одному из боковых выходов, но путь туда был перекрыт мелькающими тенями цзянши и сражающимися воинами. Неразбериха была абсолютной, и каждый угол зала таил смертельную опасность. Сяо Вэй понимала, что её госпожа — следующая цель Императрицы, и оставаться здесь значило подписать себе смертный приговор.
Но Тан Лань не собиралась бежать. Часы, проведённые в медитации над клубком интриг и событий последних дней, дали ей понять многое. Вспомнился и тот цзянши, что был подослан к ней ночью, и смерть её второго жениха… Всё сходилось на Императрице. То, что та призовёт армию мертвецов, не было для Тан Лань неожиданностью. И к этому моменту она подготовилась.
— Беги, Сяо Вэй! Спасайся! — коротко бросила она служанке, отталкивая её в сторону относительно безопасного угла. В её голосе не было страха, только стальная решимость.
Вместо того чтобы бежать, Тан Лань шагнула навстречу наступающим мертвецам. Её руки скользнули в складки платья, и когда они вновь появились, в пальцах зажала пачку тонких бумажных полосок, испещрённых алыми иероглифами — талисманы-фу, кропотливо созданные ею втайне.
Она сжала их в ладони, и в тот же миг по её телу пробежала ледяная волна. Глаза Тан Лань вспыхнули пронзительным, холодным голубым светом, словно два осколка арктического льда. Она наполнила талисманы своей ци, и бумага засветилась тем же леденящим сиянием.
И тогда начался танец.
Тан Лань не стояла на месте. Она ринулась вперёд, её движения были невесомыми и стремительными. Она не бежала, а скользила над самыми головами сражающихся и цзянши, её ступни едва касались спин тронных кресел, плеч воинов, даже макушек мертвецов. Каждый её шаг был точным прыжком, каждый взмах руки — молниеносным ударом.
Подлетев к первому цзянши, который тянул к ней свои когти, она в воздухе сделала сальто, и в момент, когда была над ним, шлёпнула ему на лоб светящийся талисман. Бумага прилипла к высохшей коже с шипящим звуком, и существо тут же замерло, окутанное инеем, прежде чем рассыпаться в облако пыли.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Она не останавливалась. Вращаясь, как вихрь, она металась по залу, оставляя за собой шлейф голубого света. Прыжок на колонну, отталкивание — и ещё один талисман на лоб следующему мертвецу. Её пальцы работали с ювелирной точностью, прилепляя бумажные полоски точно в цель, пока она сама оставалась неуловимой.
- Предыдущая
- 93/119
- Следующая

