Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Между Друзьями (ЛП) - Джинджелл Вэнди - Страница 33
Именно сегодня он не был уверен, что продавщица его не укусит.
Вместо этого он с тревогой последовал за продавщицей, а продавщица последовала за ним, чтобы убедиться, что она не собирается сделать какую-нибудь глупость - например, открыть дверь. Теперь эта дверь была чуть более непрозрачной, чем раньше, но он всё ещё мог видеть сквозь неё достаточно хорошо, чтобы различить фигуры невысокого мужчины и женщины рядом с ним. Когда они подошли ближе, разглядеть его стало легче, и к тому времени, когда продавщица и Деррик остановились перед ним, стекло снова стало почти полностью прозрачным.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Это означало, что Деррик слишком остро ощущал на себе тревожные карие глаза, которые тут же метнулись к нему и слишком долго блуждали по нему оценивающим взглядом.
- Что вам нужно? - спросила продавщица, когда стало очевидно, что пара у входа в магазин больше занята разглядыванием, чем разговором.
- Да, нам нужно забрать его с собой, - сказал мужчина, указывая на Деррика, как будто у него были какие-то сомнения в том, о ком он говорит.
- Зачем?
Простой вопрос, казалось, привел мужчину в восторг, и он впервые посмотрел на продавщицу как следует.
- Я охотник за головами! - сказал он, как будто это что-то проясняло.
Деррик, всё ещё пребывающий в замешательстве, почувствовал два крошечных укола боли в плече и, словно защищаясь, отпрянул от тёмной тени у своего плеча, которая оказалась помощником-корейцем. Помощник в тот же момент отступил назад, слизывая с губ что-то похожее на кровь.
- Ты что… ты только что укусил меня? - в ужасе спросил Деррик.
- Это человек, - сказал кореец. В его голосе звучало отвращение.
- А кем же ещё я могу быть?
- Кем же ещё он может быть? - радостно повторил охотник за головами.
Деррик встретился взглядом с охотником за головами через стекло и почувствовал укол вызова - или страха. Было что-то не совсем правильное, но слегка знакомое в том, как этот человек смотрел на него, и Деррику это чувство не понравилось. Кроме того, охотник за головами выглядел... не совсем вменяемым. Деррик не был уверен, из-за лёгкой щетины на нижней половине лица мужчины или из-за слишком длинных грязно-светлых волос, которые были намазаны гелем и уложены в прическу, которая не выглядела бы неуместной в постановке «Великого Гэтсби». Несмотря на то, что он был на голову ниже Деррика и на пару сантиметров ниже женщины, стоявшей рядом с ним, он умудрялся излучать смутное ощущение угрозы, которое только росло, чем дольше он смотрел на Деррика.
Наконец, к облегчению Деррика, эти тревожные глаза оторвались от него и уставились на продавщицу.
- Он наш пленник. Ну, во всяком случае, так и должно было случиться.
- Я вам не пленник! - заорал Деррик, ударив кулаком по стеклу. - Я вас даже не знаю!
- Он человек, - сказала продавщица, как будто это всё объясняло. - Вы не можете его забрать.
- Ох, - сказал охотник за головами. - Ну, тогда, полагаю, нам придётся войти и забрать его.
- Удачи! - сказала продавщица. - Чтобы пройти в мою дверь, понадобится больше двух охотников за головами.
- Я не охотница за головами, - сказала женщина снаружи. Казалось, она была возмущена этой мыслью. - Я всего лишь секретарша.
Продавщица усмехнулась.
- У охотников за головами есть секретарши?
- Я не его секретарша.
- Она шпионка! - радостно воскликнул охотник за головами. - Послушайте, было бы намного проще, если бы вы просто впустили нас или выставили его. Он не очень приятный человек.
- Я вас даже не знаю! - снова запротестовал Деррик. Было невежливо со стороны человека, который имел какое-то отношение к щупальцам, говорить людям, что он не очень приятный человек, особенно если он их даже не знал.
- Мы никого не выпустим, не получив дополнительной информации, - сказала продавщица, и это тоже немного возмутило Деррика.
Наглость, предполагающая, что она бы выставила его, если бы у неё было достаточно информации, чтобы оправдаться! От этой мысли у него по спине пробежал холодок: что однорукая девушка, которая была слишком равнодушна к щупальцам, сочла достаточной информацией, чтобы выставить его?
Продавщице и её помощнику, решил Деррик, который теперь был холоден к своим ушам, нельзя было полностью доверять.
- Извините, не могу предоставить информацию! - сказал охотник за головами. - Мы входим!
Дверь стала чернильно-чёрной, отрезав вид на внешний мир. Только когда продавщица возмущенно воскликнула: «Ой!», - Деррик огляделся и увидел, что все витрины претерпели одинаковые тёмные изменения.
Единственная причина, по которой он не заметил этого сразу, заключалась в том, что в магазине горел свет, и очень хороший. Этот свет тоже был не совсем... естественным, если Деррик был прав. Он не стал тратить время на то, чтобы разглядывать его с беспокойством, потому что чёрная дверь и окна вызывали большее беспокойство.
- Igae mwoya? - пожаловался помощник, и где-то в глубине сознания Деррика, там, где этого не должно было быть, всплыло значение «Что это такое?».
- Это что... чернила кальмара? - спросил он, учащённо дыша. - Там были щупальца, а теперь всё потемнело. Они играют с чернилами кальмара? Как они играют с чернилами кальмара!
- В смысле, возможно, но сомневаюсь, - с сомнением сказала продавщица. - Во-первых, мы не под водой - блин, мы ведь не под водой, не? Не, я бы это почувствовала.
- Я ничего не говорил о подводном мире, - сказал Деррик, чувствуя себя ещё более обеспокоенным, чем раньше. Мир странным и пугающим образом изменился с сегодняшнего дня, когда он вернулся домой после тяжёлого рабочего дня, чувствуя, что знает, как всё устроено и как всё работает. - Как мы могли оказаться под водой?
Продавщица и помощник обменялись взглядами, прежде чем продавщица сказала - как показалось Деррику, неохотно:
- Мир не совсем такой, каким ты его себе представлял сегодня утром. И это не просто один мир - их целых три.
- Это бисквит, - сказал помощник. По какой-то причине показалось, что он впервые по-настоящему заговорил по-английски, хотя Деррик и раньше понимал его.
Продавщица улыбнулась ему.
- Ага, как бисквит. Мир людей - это крем, глазурь и шоколадные завитки, а мир За - это всё желе и печенье савоярди - или бисквитный торт, если хочешь, - где живут Запредельные и твари со щупальцами. Кусочек заварного крема в середине - это Между, и так как он мягкий...
Деррик смутно понимал. Он медленно произнёс:
- Через него проходит всякое?
- Через него проходит всякое.
- Что-то вроде щупалец?
- Да, среди прочих... вещей.
Несколько мгновений Деррик размышлял, прежде чем спросил:
- Откуда ты об этом знаешь? О Между и о За, и о… Запредельных.
- Одна из таких всячин, которая проходит через Между, убила моих родителей, - сказала она.
- Можно ли использовать Между, чтобы что-то делать? Раз оно влияет на мир людей?
Продавщица удивлённо посмотрела на него, а затем задумчиво произнесла:
- Интересный вопрос.
Помощник сказал ей что-то по-корейски, и Деррик почувствовал в её словах какую-то неловкость, как будто его намеренно исключали. Ему это не понравилось, но объяснить он тоже не мог, поэтому ничего не сказал.
Продавщица ответила по-корейски, что прозвучало как утвердительный ответ, а затем обратилась к Деррику:
- Можно использовать Между по-разному - вопрос не в том, можно ли, а в том, сможешь ли ты.
- Да, но что, если бы я захотел? Что, если бы я очень постарался? Смог бы я?
- Говорила же: дело не в том, можно ли, а в том...
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- А что, если бы я смог?
- Тогда ты, вероятно, был бы в большей безопасности от людей, пытающихся схватить тебя на улицах щупальцами.
Деррик кивнул.
- Я так и думал.
В мире было больше, чем он думал, и это было прекрасно. Ему просто нужно было понять, как заставить это работать на него - или, что более важно прямо сейчас, как не умереть. И когда он стоял в магазине с продавщицей и продавцом-помощником, который, как он начинал верить, действительно мог быть вампиром, Деррику показалось, что пол закачался под ногами, заставляя его задуматься, как долго он сможет продержаться в этой жизни.
- Предыдущая
- 33/45
- Следующая

