Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Я требую развода, или Как украсть наследника герцога (СИ) - Кимова Лия - Страница 27
– Да, разумеется, миссис Корнуэлл, – ничуть не смутившись продолжила мисс Джонс, – миссис Бредли прекрасно готовит и содержит кухню в идеальном состоянии, но…
– Хмм, то есть у вас нет решения этой проблемы и вы просто предлагаете оставить детей и дальше голодать? – перебила я мисс Джонс, не в силах более выслушивать дифирамбы в адрес поварихи.
– Боюсь, мне и в самом деле не под силу исполнить ваши требования, думаю, вам стоило предусмотреть все нюансы прежде чем привозить сюда такое количество детей, – глаза мисс Джонс злорадно сверкнули за стеклами очков, а миссис Бредли гордо приосанилась, почувствовав поддержку.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Я вас поняла, мисс Джонс, – отчеканила я и одарила ее не менее злорадной улыбкой, – в таком случае, в виду вашей полной бесполезности, вынуждена отказаться и от ваших услуг. И да, чтобы не терять напрасно время, передайте всем остальным работникам приюта, что они тоже уволены. Они должны покинуть приют святой Ирэн в течение ближайшего часа. Всего доброго.
– Но, гос… миссис Корнуэлл, это … как вы можете? – в серых глазах мисс Джонс впервые мелькнула паника, – я проработала здесь целых тринадцать лет и…
– И я недовольна результатами вашей работы, – снова перебила я ее, – у вас был шанс исправиться, но вы им не воспользовались. Теперь уже слишком поздно. А впрочем… дам вам самую последнюю возможность. Соберите всех работников приюта, включая самых младших слуг, внизу в холле. Я хочу обратиться к ним с речью.
– Как прикажете, миссис Корнуэлл, – мисс Джонс вдруг заметно расслабилась и снова стала похожа на стальной клинок, – через четверть часа все будут ждать вас в холле.
– Прекрасно, – я была не менее тверда и отступать не собиралась.
Разумеется, я не была уверена, что леди Шарлотта одобрит мое решение о массовом увольнении, но я уже взяла такой разгон, что не могла остановиться, невзирая ни на какие трудности. Я понимала, что, если оставить всех этих прислужниц миссис Сэтклиф на своих местах, то я никогда не смогу что-то изменить в этом приюте. Я хотела успеть сделать хоть что-то, зная, что у меня мало времени и не так уж много шансов на успех.
Надо отдать должное, организовывать людей мисс Джонс умела. В холле собрались все слуги, включая не только горничных и кухонных помощниц, но и двух водителей, аж пятерых охранников и парочку медсестер. Я задумчиво оглядела всех этих людей, взирающих на меня довольно хмуро. Кажется, мисс Джонс уже успела настроить их против меня еще сильнее, и ничего хорошего они не ждали.
Вообще, такого количества народа вполне хватило бы, чтобы полностью обеспечить полный уход за всеми сиротами, которых по бумагам числилось сто девяносто шесть человек. И это было странным. Судя по тому, что миссис Сэтклиф очень любила деньги и старалась экономить на всем, что можно, с чего ей было платить жалованье такой куче народу. Уверена, большинство из них и на треть не были загружены, а то и вовсе праздно проводили время.
– Не буду долго представляться, – я решила подумать обо всех странностях потом и перейти сразу к делу, – думаю, вы уже и так знаете кто я, и что в ближайшее время именно я буду осуществлять руководство приютом. Обращаться ко мне можете “миссис Корнуэлл” либо “госпожа директор”.
Я окинула штат работников внимательным взглядом, но ответом мне были по-прежнему хмурые и недружелюбные лица.
– Скажу сразу, работать придется много и бездельников я терпеть не буду. Мне нужны люди, которые готовы делать свое дело с душой, а не те, кто ищет оправдания лишь бы не работать, – я выразительно посмотрела на повариху, – кто готов идти со мной дальше, милости прошу, остальных не задерживаю. Я уже сообщила мисс Джонс, что те, кто не готов работать в новых условиях или же кого я не устраиваю в качестве начальства должны будут сегодня же получить расчет и покинуть приют навсегда.
– И кто же в таком случае здесь останется? – насмешливо спросила молоденькая девица с каштановыми локонами и дерзким взглядом зеленых глаз.
– Прежде чем задавать вопрос вам стоит представиться и назвать свою должность, – я помахала списком работников, который предусмотрительно забрала из кабинета миссис Сэтклиф.
– Мисс Гарриет Холливул, – девица задрала носик еще выше, – я дочь барона Холливула, а здесь преподаю словесность и живопись.
– Я поддерживаю мисс Холливул, мы основа этого приюта, мы занимаемся с детьми с утра до ночи, воспитывая и оберегая их, а вы хотите просто вышвырнуть нас, оскорбив тем самым влиятельные семьи герцогства Корнуэлл. Кем вы вообще себя возомнили? Думаете мы не знаем, что это от вас в скором времени избавяться как от ненужной вещи? – миссис Луморт, отвечающая за воспитательный процесс, не скрывала своего презрения.
Я понимающе хмыкнула. Вызывающее поведение учителей меня совсем не удивило. Я заранее знала, что основное сопротивление будет со стороны именно “высшего” эшелона сотрудников. Если младшие слуги, набранные из простолюдинов, побоятся выступить в открытую, даже если им что-то не понравится, то специалисты более высокого уровня, многие из которых относятся к знати, попытаются сразу поставить меня на место.
Мне стало понятно, почему мисс Джонс с такой готовностью выполнила мою просьбу и созвала всех работников, ей хотелось, чтобы мое унижение было полным, чтобы самый последний мойщик посуды понял, что я здесь никто и никакой реальной власти не имею. Чтобы, словно жалкая дворовая кошка, поджав хвост от стыда и страха, я вернулась в поместье и оставила все как есть. не вмешиваясь больше в дела приюта. Наверняка, она сама метила на место миссис Сэтклиф и мое появление стало для нее неприятной неожиданностью. Но, на ее беду, терять мне было нечего, и потерять благосклонность герцогской семьи я совсем не боялась.
– Правильно ли я понимаю, мисс Холливул и миссис Луморт, что вы уже сделали свой выбор и готовы покинуть наше славное заведение? – спросила я, приторно улыбаясь, – в таком случае, вы уже можете удалиться и собрать свои вещи, а я пока выслушаю остальных.
– Что ж, именно так я и сделаю, и вернусь только тогда, когда вы принесете мне личные извинения, – гневно воскликнула миссис Луморт и удалилась.
Мисс Холливул в отличие от старшей коллеги слегка замешкалась, оглянулась на мисс Джонс, но заметив ее ободряющую улыбку, гордо задрала носик и последовала за миссис Луморт.
Их уход словно послужил сигналом к дальнейшему бунту, и вслед за этими двумя дамочками последовали остальные. в своих расчетах я не учла тот факт, что многие слуги находились в непосредственном подчинении у знатных особ, даривших им свое покровительство, так что у них не было другого выхода, кроме как уйти вслед за своими хозяйками.
Поэтому неудивительно, что спустя несколько минут в холле осталось несколько бедолаг, которым, видимо, совсем уж некуда было податься и почти открыто злорадствующая мисс Джонс.
– Миссис Корнуэлл, – произнесла она притворно утешающим тоном, – я все прекрасно понимаю, вы молоды, неопытны и сейчас, поддавшись моменту, немного погорячились, вызвав недовольство у нашего приютского совета. Но я искренне готова помочь и, если вы того пожелаете, я немедленно верну всех назад и мы забудем об этом инциденте и начнем все с чистого листа.
– Не стоит, – отрезала я и вернула ей приторно-фальшивую улыбку, – раз уж так сложилось, проведем генеральную чистку.
– Но… госпожа…миссис Корнуэлл, – в глазах мисс Джонс вспыхнула едва сдерживаемая ярость, – неужели вы и сейчас будете настаивать на этом нелепом решении?
– Почему нелепом? – я пожала плечами и снова пробежалась взглядом по списку, – в любом случае нам пришлось бы сокращать непомерно раздутый штат, где чуть ли не каждая вторая должность бессмысленна и бесполезна.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Что? – лицо мисс Джонс покрылось багровыми пятнами, а стекла очков слегка потускнели.
– Ну сами смотрите, например, мисс Холливул, как указано здесь и согласно ее собственным словам, служила здесь преподавательницей словесности и живописи. Но я очень сильно сомневаюсь, что она действительно преподавала эти предметы бедным сиротам. Во время экскурсии я нигде не увидела ни детских рисунков, ни прописей, ни исписанных тетрадей. в учебных комнатах царит такой образцовый порядок, словно ими в принципе не пользовались.
- Предыдущая
- 27/44
- Следующая

