Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Серебряный шквал (СИ) - Алферов Екатерина - Страница 6
— Как видишь, нет, — я приблизился к нему, чувствуя, как внутри поднимается волна удовлетворения от его страха. — Они потерпели неудачу.
— Призрак… — прошептал Чжао Мин, пятясь назад. — Ты призрак!
Сяо Юй, увидев меня, вскрикнула. В её глазах смешались неверие, радость и страх.
— Бай Ли? — прошептала она. — Это правда ты?
— Да, я вернулся с того света, — ответил я, не сводя глаз с Чжао Мина. — Я пришёл за тобой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Чжао Мин вскинул меч, пытаясь принять боевую стойку, но рана на бедре и страх сделали его движения неуклюжими.
— Стой где стоишь! — крикнул он. — Или я убью девчонку!
Я рассмеялся:
— Чем? Своим мечом? Попробуй дотянуться до неё раньше, чем я доберусь до тебя.
Чжао Мин понял безнадёжность своего положения. Внезапно он бросил меч и упал на колени:
— Пощади! Я заплачу! Всё, что захочешь! Золото, положение, власть! Мой отец — староста, он всё устроит!
— Твой отец, — медленно произнёс я, — скоро будет оплакивать сына, убитого в схватке с бандитами. Ты ведь хотел, чтобы все считали меня мёртвым? Что ж, теперь все будут считать мёртвым тебя.
— Нет! — Чжао Мин попытался отползти. — Прошу! Я больше никогда…
Я поднял меч:
— За каждый синяк на лице Сяо Юй. За каждую каплю страха в её глазах. За предательство, за жадность и за высокомерие.
Он закричал, но крик оборвался, когда лезвие рассекло его горло. Чжао Мин упал навзничь, захлёбываясь собственной кровью, его тело несколько раз дёрнулось в конвульсиях и затихло.
Я бросил меч к его бывшему хозяину и кинулся к Сяо Юй. Она смотрела на меня широко раскрытыми глазами, в которых слёзы смешивались с недоверием.
— Бай Ли? — прошептала она. — Это правда ты? Не сон? Не призрак?
— Это я, — я опустился на колени рядом с ней и начал развязывать верёвки. — Я жив, и я пришёл за тобой.
Как только последняя верёвка упала, Сяо Юй бросилась мне на шею, разрыдавшись.
— Они сказали, что убили тебя! — она крепко обнимала меня, словно боясь, что я исчезну. — Сказали, что скверна сожрала твоё тело! Я думала, что больше никогда…
— Шшш, — я осторожно гладил её по спине, стараясь не касаться ран и синяков. — Всё позади. Я жив, ты жива, и ты вернёшься домой.
Сяо Юй отстранилась, вытирая слёзы:
— Но как?.. Как ты выжил после трёх стрел из звёздного металла?.. И того чудовища?..
Я колебался. Правда о Ли Лин, о царстве Шаньлу, о моём плане была слишком сложной и опасной. Лучше, если Сяо Юй будет знать меньше. Ради её же безопасности.
— Потом объясню, — сказал я. — Сейчас важно другое. Для всех я должен остаться мёртвым. Понимаешь? Никто не должен знать, что я выжил.
— Но почему? — недоумевала она. — Дедушка будет счастлив! И Сяо Хэ!
— Именно поэтому, — я взял её за плечи, заглядывая в глаза. — Чжао Мин не единственный враг. Есть другие, более могущественные. Если они узнают, что я жив, опасность грозит не только мне, но и всем, кто мне дорог. Тебе, Лао Вэню, Сяо Хэ… всей деревне.
Сяо Юй смотрела на меня долгим взглядом, словно пытаясь разгадать загадку. Затем медленно кивнула:
— Я понимаю. Но что ты будешь делать? Куда пойдёшь?
— В горы, — ответил я. — Туда, где я проснулся в пещере. А потом… кто знает? Может, когда-нибудь я вернусь.
Сяо Юй снова обняла меня, уткнувшись лицом в плечо:
— Я буду ждать, гэгэ. Сколько бы времени ни прошло.
Мы сидели так несколько минут, просто наслаждаясь теплом друг друга, ощущением того, что мы оба живы и в безопасности. Но время поджимало.
— Нам нужно инсценировать твоё спасение, — сказал я наконец. — История должна быть такой: бандиты и Чжао Мин перебили друг друга в драке из-за золота и из-за тебя. Ты сумела освободиться и бежать. Никто не должен знать, что я был здесь.
— А как я объясню развязанные верёвки? — спросила Сяо Юй, демонстрируя практичный ум, которым я всегда в ней восхищался.
— Верно, — я задумался. — Нужно, чтобы тебя нашли. Кто-то, кому можно доверять…
— Сяо Хэ, — сразу сказала Сяо Юй. — Он наверняка ищет меня. Если бы был способ привести его сюда…
Словно в ответ на её слова, снаружи храма послышался тихий шорох. Я мгновенно напрягся, готовый к новой опасности. Но вместо врага на пороге появилась белая лисица с пятью пушистыми хвостами. Ли Лин.
— Что это? — изумлённо выдохнула Сяо Юй. — Лисица? Такая странная…
— Друг, — коротко ответил я, глядя в умные глаза Ли Лин. — Ты можешь привести сюда Сяо Хэ?
Лисица кивнула и исчезла за дверью храма так же бесшумно, как появилась.
— Это была… — Сяо Юй не договорила, глядя на меня с изумлением.
— Лисица-оборотень, — подтвердил я. — Да, они существуют. И иногда помогают людям… за определённую плату.
— Что она хочет от тебя? — встревожилась Сяо Юй.
— Ничего такого, чего я не мог бы дать, — уклончиво ответил я. — Не беспокойся об этом.
Я помог Сяо Юй встать и осмотрел её раны. Ничего смертельного, но синяки и ссадины выглядели ужасно. Особенно след от пощёчины Чжао Мина — красный отпечаток на нежной щеке.
— Мне жаль, что ты пострадала из-за меня, — тихо сказал я, осторожно убирая прядь волос с её лица.
— Не из-за тебя, — покачала головой Сяо Юй. — Из-за чужой жадности и жестокости. Ты здесь ни при чём.
Я улыбнулся, ощущая горечь и благодарность одновременно. Она всегда была великодушной и умела найти нужные слова. Если бы я не заиграся в героя…
— Я должен уйти до прихода Сяо Хэ, — сказал я. — Посиди здесь, не трогай ничего. Я знаю, это мерзко оставлять тебя одну среди трупов, но… Пусть всё выглядит так, будто они действительно перебили друг друга, а ты была лишь свидетелем.
— Ты уже уходишь? — в её голосе прозвучала боль.
— Должен, — я крепко обнял её в последний раз. — Но я буду присматривать за вами. Издалека. И обязательно приду навестить племяшек.
Сяо Юй не выдержала, фыркнула и легонько шлёпнула меня по плечу.
— Как мне сообщить тебе, если понадобится помощь? — спросила Сяо Юй. — Как найти тебя?
Я задумался, затем снял с шеи простой кожаный шнурок с небольшим кулоном из звёздного металла — единственное украшение, которое носил.
— Возьми, — я вложил кулон в её ладонь. — Если случится беда, если нужна будет моя помощь, разбей его. Я почувствую и приду.
Сяо Юй приняла кулон и надела на шею, спрятав под одеждой:
— Я не подведу тебя, братик.
— Знаю, — я коснулся её щеки и выпрямился. — Прощай, сестрица.
— До встречи, — твёрдо поправила она. — Не прощай, а до встречи.
Я усадил её к колонне, вернул верёвки на место, кивнул и быстро вышел из храма, не оглядываясь. Оглянуться — значило рискнуть передумать, остаться. А я не мог себе этого позволить.
У края леса меня ждала Ли Лин, уже в человеческом облике.
— Твой обезображенный хищниками труп лежит в лесу. Посланник отправлен, — сказала она. — Кузнец будет здесь через час. Он разыскивал её по всем окрестностям, так что было нетрудно направить его сюда.
— Спасибо, — искренне сказал я.
— Не благодари, — Ли Лин улыбнулась своей хищной улыбкой. — Ты всё ещё должен мне энергию. Твой долг просто стал немного больше.
Я кивнул:
— Я знаю. Дождёмся Сяо Хэ, убедимся, что они с Сяо Юй доберутся до деревни, и — я весь твой.
Мы углубились в лес, оставляя позади храм с кровавой драмой и храбой Сяо Юй. Впереди лежали горы, поиски, опасности. Но я чувствовал странное спокойствие. Сяо Юй была спасена, Чжао Мин мёртв. Остальное… остальное могло подождать.
Я бросил последний взгляд на храм, возвышающийся на холме. Храм, ставший местом возмездия. Возмездия, о котором никто никогда не узнает.
Так и должно быть.
Глава 3
Серебряный Шквал
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я сидел на скалистом уступе, откуда открывался вид на дорогу, ведущую в Юйлин. Отсюда я мог видеть всё, но сам оставался невидимым — всего лишь ещё одна тень среди камней и кустарника. Звериные инстинкты подсказывали мне держаться подальше от людских поселений, но человеческая часть души жаждала убедиться, что Сяо Юй действительно в безопасности.
- Предыдущая
- 6/57
- Следующая

