Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мертвые бабочки (ЛП) - Хайтауэр Лейси - Страница 6
Бинго, блядь! Легкие деньги меньше чем за час.
Я люблю свою работу. Правда, люблю.
Тем не менее страх охватывает меня, когда возвращаюсь к Rogue и включаю зажигание, с ужасом думая о том, что будет дальше.
Еще одно неприятное незаконченное дело... в дилерском центре Metroplex.
5
Кинли
Сегодня утром я чертовски раздражительна. На улице темно, уныло и пасмурно. Большую часть ночи я ворочалась с боку на бок. И, что еще хуже, меня мучает назойливое покалывание во всем теле, которое никак не проходит.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Щелканье челюстей Клейтона, когда он откусывает начиненный рогалик, напоминает мне коров, пережевывающих свою «жвачку», отчего раздражение во мне нарастает еще больше.
— Отвратительно.
Как раз в тот момент, когда открываю окно в приемной, звонит телефон, и я быстро запиваю последний кусочек тыквенного маффина манговым чаем со льдом, а затем отвечаю на входящий звонок.
— Клейтон, звонит Джули из Stevens Brothers.
Stevens Brothers — крупная ювелирная компания, образовавшаяся в 1941 году, когда два русско-еврейских иммигранта открыли первый магазин в Лаббоке, штат Техас. Являясь одним из постоянных клиентов и источников дохода Security Advisers, они практически постоянно нанимают сотрудников. Потенциальные кандидаты проходят собеседования на добропорядочность, тщательную проверку личных данных и тестирование на наркотики.
К сожалению, этому кандидату не предложат работу.
Грегг Меррилл сорокасемилетний техник-часовщик из Калифорнии. Несмотря на отличный послужной список, к сожалению, у него были проблемы с алкоголем и криминальное прошлое, а также многочисленные приводы за вождение в нетрезвом виде. К сожалению, компания Stevens Brothers считает, что любой вид преступной деятельности — даже обвинения более чем десятилетней давности — влечет за собой автоматический отказ.
Бедняга казался милым, был незаурядной личностью и обладал острым умом. К тому же у него трое детей и безработная жена, которых нужно содержать.
Клейтон делится отрицательными результатами с Джули из отдела кадров и подчеркивает, что приводы имеют многолетнюю давность и что парень впечатляющий. Поразительно, но я никогда не слышала, чтобы Клейтон использовал это слово, описывая кого-либо.
Очень немногие люди производят впечатление на Клейтона.
Вместо того чтобы сидеть здесь и находить причины для хандры, обращаю внимание на список клиентов, который не мешало бы немного обновить. После нескольких незначительных изменений отправляю документ на печать, а затем делаю еще один большой глоток чая со льдом. Неправильно глотаю, и меня одолевает безумный приступ кашля. Мышцы напрягаются, глаза слезятся, грудь горит. Ругаюсь как матрос в перерывах между хрипами и удушьем, и каждый раз, когда пытаюсь сглотнуть, кашель, словно стальными обручами, сдавливает легкие. Снова тянусь к пластиковому стаканчику и осушаю остатки растаявшего льда. К счастью, это помогает, и кашель ослабевает. Как раз в тот момент, когда делаю глубокий вдох и прочищаю горло очень громким и неженственным способом, чуть не вскакиваю со стула от звука глубокого мужского голоса.
— Пошло не в то горло?
Моргаю. О, блядь. Блестящие оттенка виски карие глаза Дерека Киннарда медленно и расчетливо скользят вниз по моему телу, и это действие настолько обдуманное и сексуальное, что волоски на затылке встают дыбом. Мысль о нем заставляет меня думать о раннем утре, поздней ночи и мужчине, у которого на уме лишь секс. Не просто обычный секс в миссионерской позе, когда шепчут сладкие слова на ушко, а грязный развратный и жесткий трах у стены в общественном месте. И все же, как и прежде, замечаю кое-что еще. Его правая рука вытянута вдоль тела — незаметный и несущественный для большинства жест, свидетельствующий о беспокойстве или тревоге.
— Итак, мы снова встретились, мисс Хант.
Его богатый, манящий голос обладает такой глубиной, от которой мурашки бегут по спине и которая напоминает об успокаивающей, ласковой, теплой воде. Черт, неужели моя сестра права? Неужели в глубине души я жажду отношений и того особенного человека, который разделит мои мысли, мечты и мою постель?
Нет. Конечно, нет. Это просто ПМС и унылое настроение.
— Так и есть. Не смогли держаться от меня подальше, да? Часто слышу подобное.
Отстой, Кинли. Полный отстой.
Вчера, когда упомянули о потенциальном новом клиенте, который собирается зайти, я предположила, что это очередной адвокат, ювелир или, возможно, другая охранная компания вроде Brinks или Dunbar. У меня и в мыслях не было, что это может быть он. Я имею в виду... каковы шансы?
Снег в июне? Смерть от торгового автомата? Причисление к лику святых?
Его карие глаза озаряет веселье, и, несмотря на безграничное влечение к этому мужчине, который явно меня не помнит, я чувствую нечто гораздо большее.
Химию. Близость. Сильное притяжение к нему.
— Мисс Хант? — жар поднимается по шее, когда выхожу из своего транса.
— О! Простите за это. Я... я немного вымотана этим утром.
— Не нужно краснеть или стесняться, — говорит он хрипловатым голосом и улыбается шире, обнажая идеально ровные, блестящие белые зубы. — Мне нравятся женщины, которые не боятся пялиться. Это очень привлекательно, — добавляет с чувственным, теплым шелком в голосе, который посылает волны жара прямо к моему сердцу.
— Я стесняюсь? Вы, должно быть, меня с кем-то путаете. Моя скромность, если она и была, исчезла давным-давно. Итак, могу я вам чем-нибудь помочь?
— Что ж, очень жаль, — говорит он с одной из своих знаменитых ослепительных улыбок, смешанных с эгоистичным изгибом брови. — Но да, вы можете мне помочь. Я здесь, чтобы поговорить с Клейтоном. Кстати, как вам эта спортивная Altima? Бедняга Джексон, конечно, надеется, что она работает исправно.
К черту беднягу Джексона.
— Ну, она не сломалась... пока, — отвечаю с намеренной насмешкой.
В его взгляде мелькает юмор, и я мысленно ругаю себя за остроумный ответ.
— Туше, мисс Хант. И хотя вы явно не из благодарных, даже после того, как уехали со стоянки на сверкающей новенькой машине, при этом не потратив ни цента, я считаю, что из вас получился бы выдающийся продавец автомобилей, — его взгляд обжигает, когда останавливается на моих губах. — Могу только представить, как ваш парень управляется с вашим ртом.
Насыщенная бархатистость его слов эхом отдается в костях, вибрируя от силы, власти и необычайной провокационности. Но опять-таки мама вырастила не дуру. У нее был брак, пусть и недолгий, с брокером по недвижимости. По мнению мамы, он был не лучше мошенника. «Они как снайперы. Затаиваются и ждут, когда смогут одурачить кого-то особенного своим мечтательным тоном».
Еле сдерживаюсь, чтобы не сказать ему, что из него вышел бы отличный политик. Сексуальный, самодовольный ублюдок, возможно, и предложил мне исключительно выгодную сделку по обмену машины, но он все равно меня не узнает.
Мудак.
— Во-первых, у меня нет парня, но будьте уверены, если бы он у меня был, он бы оценил мой ротик.
Вот дерьмо! Снова краснею от смущения, когда понимаю, что только что произнесла, но не осмеливаюсь показать, как мне неловко.
— И чтобы вы знали, — добавляю, выпрямляя плечи, — меня мало что пугает, и я просто говорю то, что у меня на уме, мистер Киннард. Я всегда была такой. И всегда буду.
Он снова вздергивает эту проклятую бровь, и на лице появляется одна из этих киннардовских ухмылок, от которых невозможно отвести взгляд.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Очаровательно, — произносит с хрипотцой, заставляющей меня думать о первобытном, варварском, необузданном трахе.
Прежде чем кто-то из нас успевает продолжить диалог, ставший игривым подшучиванием, Клейтон влетает в офис, открывает дверь в зону ожидания и провожает Дерека внутрь, чтобы представиться. Вцепившись кончиками пальцев в подлокотники кресла, наблюдаю, как он исчезает в кабинете Клейтона, и задаюсь двумя вопросами: как этот человек из прошлого вдруг так повлиял на мой разум? Как человек, которого считала несносным, самовлюбленным и жадным до денег, превратил мое тело в море огня?
- Предыдущая
- 6/61
- Следующая

