Вы читаете книгу
Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 (СИ)
Хилл Сьюзен "Susan Hil"
Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Хилл Сьюзен "Susan Hil" - Страница 1373
Кинси повышает голос, как будто он не расслышал. Брук поджимает губы, чтобы не рассмеяться. Сценка приняла занимательный оборот.
– Да, я тебя слышал, но это бессмыслица, – говорит Дерек, защищаясь.
– Здесь все бессмыслица. Ты привыкнешь. В общем, тебя похитила эта безумная старуха. Мы втроем должны притворяться, что живем в идеальной версии ее жизни до того дня, когда она вышла замуж и уехала. Безостановочно. Тот скелет в комнате – это Коди. Он играл Ларри, брата Грейс. Но брат Грейс умер в девять лет, так что его роль закончилась. Настоящая Грейс, та самая старуха, говорит, что, хотя он больше не на сцене, он по-прежнему здесь, с нами, играет свою роль. Она говорит, что он должен остаться, иначе это создаст аномалию. Это ее словечко для обозначения всего, что кажется ненормальным. Как будто тут вообще есть что-то нормальное, – усмехается Кинси. Она все говорит и говорит, нескончаемым потоком. Нет никаких шансов, что этот парень все поймет. – Не пытайся разобраться. Она обычная психопатка. Я не была знакома с Коди, он умер задолго до того, как я здесь появилась, но Брук его знала. Она здесь уже давно. Вообще-то, парень, которого ты заменишь…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Голос Кинси становится тише.
Вот черт, она рассказывает ему про Тайсона.
Глава 9
Выйдя из спальни, Брук видит, как Дерек откусывает огромный кусок от бутерброда и пытается сделать вид, что они с Кинси не говорили о ней. Она идет на кухню и начинает доставать продукты для выпечки, ставя их рядом с большой банкой с надписью «Мука».
– А это что за хрень? – спрашивает Дерек, касаясь металлической штуковины у себя на шее.
Кинси снова начинает объяснять тоном экскурсовода:
– Ах, это… Ну, видишь ли, именно поэтому мы не можем сбежать…
– Это бомба, – перебивает ее Брук.
– Что?!
Брук пристально смотрит на него, как будто ожидая, пока до него дойдет.
– Этот ошейник… бомба? – повторяет Дерек, стараясь, чтобы в его голосе не звучала насмешка.
Видимо, он полагал, что это какой-то способ держать их на привязи, что само по себе достаточно мерзко.
– Именно так, – монотонно говорит Брук, не давая дополнительных разъяснений.
Дерек не может удержаться и ощупывает металл на горле пальцами, хотя теперь с осторожностью.
– Что ее активирует?
Брук не отвечает, а смотрит на Кинси, чтобы та взяла инициативу на себя.
– Если мы пересечем границы участка…
– Ба-бах! – снова перебивает Брук, и в ее глазах появляется блеск, как будто ей это нравится.
– А где границы?
– Там, снаружи, – говорит Брук.
– Я так и понял, но где именно?
– В земле, так что нам не видно, но довольно далеко, верно, Брук?
Кинси подходит к окну и указывает куда-то вдаль. Потом она слегка подскакивает, хлопает себя по лбу, берет уродливых кукол, идет к креслу в гостиной и подхватывает газету. А затем вручает ее Дереку.
– Почему ты так уверена? – спрашивает он у Брук, скривившись при виде газеты, мол, а с этим-то мне что делать?
– А сам-то как думаешь, тупица?
Господи. Ну почему она ведет себя как стерва? Дерек наблюдает за ней, пытаясь понять, что с ней не так. Что он ей сделал?
– Ошейник еще и бьет нас током. Есть пульт, – добавляет Кинси.
– Пульт? – говорит Дерек.
Почему он все повторяет? Это глупо, но мозг пока соображает туго. Дерек точно не знает, связано ли это с многолетним приемом наркотиков или с шоковым состоянием.
– Да, Грейс может нас поджарить. Это неприятно, поверь, – говорит Кинси, а затем меняет тон на более легкий: – Вот почему мы притворяемся. И тебе нужно притвориться, что ты читаешь газету. Звук не записывается, но за нами наблюдают, и никогда не знаешь, когда они заметят, что ты отклоняешься от сценария. Она может шарахнуть в любой момент.
Дерек озирается и замечает маленькую камеру в углу. Он открывает газету и кладет ее на стол.
– Откуда ты? – спрашивает Кинси.
Приятно, что она так мила, но ее бодрый тон действует Дереку на нервы.
– Из Портленда, – отвечает он.
Дерек не в настроении болтать. Нужно подумать, как отсюда выбраться. В воздухе чувствуется слабый запах соли. Окно открыто, но снаружи только деревья. Тем не менее лес наверняка близко к побережью. Достаточно близко, чтобы Дерек почувствовал запах океана. Но почему окно открыто, если их держат здесь в плену?
– Ага, мы тоже из Портленда, – говорит Кинси без особого энтузиазма. – Все, кто сюда попадает, из Портленда. Это излюбленное место охоты у Митча. Из какого района Портленда? Чем ты занимаешься? Вернее, чем занимался?
Дерек игнорирует ее вопросы и направляется к окну. Оно приоткрыто всего чуть-чуть, это окно с ручкой-крутилкой, как в старых машинах. Нужно вертеть, чтобы открыть его, и окно чуть-чуть приподнимается, но на этом все. Хотя Дерек мог бы с легкостью выбить его.
– Да, окно открывается, – огрызается Брук, отмеряя что-то и высыпая в миску. – Как и дверь. Проблема не в этом. Проблема в том, что нельзя пересекать границу.
Значит, они могут выйти из дома, нельзя только пересекать границу. Странно, конечно, но Дерек не собирается жаловаться. С этим можно иметь дело.
– Нужно было проверить, – говорит он. – Откуда мне знать, пробовали вы или нет? Или какие у вас навыки.
– Уж поверь, мы пытались отсюда выбраться со всеми своими навыками, но это бесполезно. И раз ты не хочешь рассказывать о себе, я, пожалуй, попробую угадать, – говорит Брук, вальсируя к древнему холодильнику и дергая за ручку. – Наркоторговец, который подсел на собственный товар и оказался на улице.
– Два пункта из трех, – бормочет он, открывая входную дверь.
Вдалеке слышен отчетливый гул. Похоже на электричество. Дерек стоит в дверном проеме, но не готов выйти. Сначала нужно получить больше информации.
– Наркоторговец, который подсел на свой собственный товар и перешел дорогу не тому человеку, – говорит Кинси, заставляя уродливых кукол танцевать на столе.
Дерек не может понять, она дурочка или просто слишком молода. Порой это одно и то же.
– Холодно. Один из трех, – отвечает Дерек, закрывая дверь.
– Ладно, мы знаем, что он наркоман, так что в этом наверняка угадали, – говорит Кинси.
– Мне надоело угадывать. – Брук машет рукой. – Ты наркоман из Портленда, и если не хочешь делиться подробностями, то и ладно.
Она разбивает яйцо в миску.
– Наркоман, ставший бездомным… или, может, наркоторговец, который подсел, хотя, судя по его виду, он был бездомным. И запаху, – говорит Кинси и бросает взгляд на Брук. – Два из трех с первого раза, да?
Дерек поворачивается и смотрит на них, а Брук внезапно улыбается, недоверчиво качая головой.
Офигеть, а у нее сногсшибательная улыбка. Жаль, что она не использует ее чаще. Дерек опять начинает бродить по комнате, разглядывая все вокруг.
– Коп, – говорит она. – Ты был копом. Не могу поверить, что не догадалась об этом сразу.
На долю секунды Дерек подумывает возразить, но какой смысл? Он поднимает руки в притворном жесте капитуляции.
– Ты меня раскусила. Что меня выдало?
– Коп! – взвизгивает Кинси и хлопает в ладоши. – Боже, Брук, какое везение! Он точно поможет нам сбежать, правда?
Брук не обращает на нее внимания и с прищуром смотрит на Дерека.
– Мой бывший муж был копом. Я всегда их узнаю, они вечно расхаживают с важным видом. Но не могу понять, зачем Митчу понадобился коп? Я и так считаю безумием, что он позарился на такого здоровяка. Есть куча мужиков помельче, а Грейс просто нужно живое тело, чтобы играть роль. Сходство не обязательно.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Почему ты так говоришь?
– Я видела фотографии настоящих Гамильтонов. Хелен, мой персонаж, была рыжей, с голубыми глазами. Кинси двадцать три, а она играет девятилетнюю девочку. Коди было тринадцать, когда Грейс решила, что он должен умереть «в девять лет». Внешность, возраст – все это не имеет значения для сучки. Мы лишь актеры, с которыми она забавляется. Ты, наверное, был просто в хлам, раз старик Митч сумел тебя одолеть. Мешок картошки, который так и просился, чтобы его украли.
- Предыдущая
- 1373/1413
- Следующая

