Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Общество психов (ЛП) - Пекхам Кэролайн - Страница 101
К нам приближался одинокий черный седан, из опущенного водительского окна которого был высунут и развевался маленький белый флажок.
Я проглотил ком в горле, когда подошел Джек, казалось, не замечая крови, стекающей по его лицу из свежей раны, хотя он тоже принял душ и переоделся после драки.
— Кто-то, кого ты знаешь? — Спросил я Найла, и он покачал головой.
— Нет. Это не ирландцы, и я не из тех, у кого есть друзья.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Машина остановилась недалеко от дома, и из нее вышел огромный мужчина, широко раскинув руки, но все еще размахивая флажком. Я нахмурился, увидев в нем что-то знакомое, но не смог сразу вспомнить, где я его видел.
— Я знаю, что ты там, Матео, — раздался женский голос с ярко выраженным мексиканским акцентом, и вот тогда я узнал ее.
— Mierda (Прим. Пер. Испанский: Дерьмо), — выругался я, и все остальные посмотрели на меня в ожидании ответа.
— Я просто хочу поговорить. Мы можем оставить насилие в стороне, пока перекинемся парой слов, не так ли? В конце концов, я — семья.
Я с трудом сглотнул.
— Кто это, парень? — рявкнул Найл, требуя ответа, и подбросил в руке топорик.
— Моя кузина, — признался я. — Кармен Ортега. Она чертовски опасна. Нам не стоит с ней связываться.
— У меня есть гранатомет, может мне его принести? — Предложил Найл, но я покачал головой.
— Она лейтенант картеля Кастильо. Ее смерть не простят, а я не думаю, что мы хотим навлечь на себя еще большей гнев Кастильо, чем уже навлекли. Я должен поговорить с ней.
— А что, если она выстрелит тебе в лицо? — Спросил Найл, не то чтобы обеспокоенный, скорее будто обсуждал погоду.
— Тогда я тоже убью себя, — поклялась Бруклин, выхватывая пистолет из-за пояса Джека и снимая его с предохранителя, прежде чем приставить дуло к своему подбородку.
— Прекрати, — рявкнул Найл, отбирая у нее оружие и глядя на меня так, будто это была моя вина. — Ты веришь, что эта женщина не убьет тебя?
— Тик-так, Матео. Я занятая женщина, — крикнула Кармен снаружи, и я перевел взгляд с Бруклин на мужчин, которыми она окружила себя, прежде чем кивнуть.
— Она верна своему слову. Если она говорит, что хочет поговорить без насилия, то, я ей верю. Кроме того, она у меня в долгу. Я помог ей, когда она нуждалась в поддержке, чтобы подняться по карьерной лестнице в картеле. Я убивал людей, которые выступали против нее. Она была одной из немногих людей из моей прежней жизни, которых я оставил позади и сожалел об этом.
— Иди, — сказал Джек, соглашаясь с этим, и Найл выдохнул, кивнув, а затем протянул руку, чтобы открыть для меня дверь.
Я вышел наружу, чувствуя, что у меня пересохло во рту, чувствуя как вкус прошлого оседает на языке и страх того, что вся моя тяжелая работа может пойти прахом. Это вполне могло стать концом для меня. Кармен Ортега, возможно, и обещала разговор без насилия, но я видел, как она уговаривала людей покончить с собой, вместо того чтобы столкнуться с судьбой, которая ждала их от рук картеля Кастильо.
Звук шагов у меня за спиной заставил волосы у меня на затылке встать дыбом, и вдруг я понял, что уже не один. За мной шла стая язычников, их преданность удивляла, но в то же время казалась вполне объяснимой. Между нами было так много всего. Столько боли, ненависти и горькой обиды, но было и что-то еще. Нечто вроде родства, которое вращалось вокруг mi sol и тьмы, таившейся в каждом из нас. Мы были произведением искусства, созданным из самых беспорядочных мазков, написанным кистями, обмакнутыми в кровь, и, тем не менее, в том, кем мы становились, была своя красота.
Огромный мужчина отошел в сторону, чтобы открыть заднюю дверцу машины, и я наконец вспомнил, кто он такой.
— Пепито? — Удивленно спросил я, пытаясь сопоставить воспоминание о тощем мальчишке, с которым я дрался на улицах нашего родного городка, с этим человеком-горой перед нами.
Он всегда был странным мальчишкой, искал драк со мной, несмотря на то, как основательно я его избивал, и, казалось, наслаждался унижением, когда я оставлял его истекать кровью на земле под мной. И вот однажды он просто исчез. С тех пор я его не видел и не думал о нем. Но вот он стоял передо мной, потяжелев примерно на сотню фунтов, а тусклый взгляд в его глазах загорелся, когда он пошел выполнять приказ моей кузины.
Пепито поднял голову, услышав свое имя и кивнул головой в знак подтверждения, но больше ничего не сказал, открывая дверцу машины, чтобы Кармен могла выйти. Перед дверью образовалась большая лужа грязи, но прежде чем я успел хотя бы мельком разглядеть ее силуэт в роскошном салоне, Пепито упал и растянулась на земле поверх лужи, заставив Бруклин ахнуть от удивления.
Из машины показалась загорелая нога в дизайнерской туфле на высоком каблуке, которая опустилась на спину Пепито, прежде чем сама Кармен грациозно выплыла наружу.
— Святые сосиски, Бэтмен, она использует его как ступеньку! — прошипела Бруклин прямо у меня за спиной, хотя это было очевидно всем.
Кармен проигнорировала комментарий, легко сойдя со спины Пепито и встав передо мной, склонив голову набок, рассматривая меня. Ее длинные темно-каштановые волосы были уложены в безупречный пучок у основания черепа, а черное платье идеально облегало ее миниатюрную фигуру, давая понять, что при ней нет оружия, хотя я был не настолько глуп, чтобы поверить, что это означает, что она не опасна.
— Вау, какая она красотка, — прошептала Бруклин так, что ее услышали все вокруг. — Так, съешь свое сердце, Аделаида Делекта, потому что ты только что потеряла свою корону, красотка.
— Кто такая Аделаида Делекта? — С любопытством спросил Найл, не потрудившись понизить голос.
— Самая красивая женщина под мостом, — с горечью сказала Бруклин. — У нее была корона, которую подарила волшебная жаба, чтобы доказать это, и все такое.
— Ну и к черту этот мост, — прорычал Найл, услышав боль в ее голосе. — Ты самая великолепная женщина под солнцем, и тебе не нужна жабья корона, чтобы доказать это.
— О, — ответила Бруклин, и ее голос опустился до того соблазнительного, сексуального тона, от которого мы трое всегда начинали сгорать от страсти, так что я прочистил горло.
Брут громко залаял, промчавшись мимо нас с яростным рычанием, и заставив мое сердце подпрыгнуть. Я закричал на него, чтобы он убрался, и рванулся к нему, пытаясь поймать, поскольку он угрожал все испортить, не дав нам даже начать.
— Тихо, мальчик, — рявкнула Кармен, ее темные глаза встретились с вызывающим взглядом пса, и этот здоровенный ублюдок с визгом остановился, а затем развернулся и убежал обратно в дом.
Я прочистил горло, когда после нападения собаки вокруг нас воцарилась тишина, а Бруклин выдохнула «вау» так тихо, что я едва разобрал, что она сказала.
— Давно не виделись, Кармен, — сказал я, взяв на себя инициативу в разговоре, когда стало ясно, что она собирается заставить говорить в основном меня.
— Я уверена, что у босса есть таймер, который точно отсчитывает, сколько времени прошло, — согласилась она. — Он отмечает каждую секунду, которую ты заставляешь его ждать возмездия, чтобы потом заставить тебя заплатить за каждую из них.
Я кивнул, ощущая смирение, и чувствуя, как внутри разливается пустота от осознания того кошмара, который ждет меня в конце этого пути.
— Вот только есть небольшая проблема, — перебил Найл, как всегда, не зная, когда лучше держать свой чертов рот на замке. — Этот парень теперь принадлежит нашему Паучку. И ее жизнь связана с его жизнью. Так что мы не можем позволить тебе или твоему напыщенному боссу разделать его на куски, запечь в пироге, бросить в чан с кислотой или что-то в этом роде.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Не лезь в это, bastardo, — рявкнул я на него, когда внимание Кармен с интересом переместилось за мое плечо, а я не хотел, чтобы оно остановилось на Бруклин или ком-то еще здесь.
— Я полагаю, все братья Алонсо мертвы? — Небрежно спросила Кармен, нисколько не расстроенная этим фактом. — И эта ужасная пародия на мужчину, Рауль Кастильо, тоже?
- Предыдущая
- 101/119
- Следующая

