Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола (СИ) - Лерн Анна - Страница 58
— Хватит, лорд Абернати! — лицо Феликса потемнело, а в глазах вспыхнул ледяной огонь. — Это что за нелепица?! Вы предлагаете мне, лорду Демору, главе Тайной Канцелярии, пройти через этот водевиль?! Отречься от рода?! Запираться в какой-то келье, как монах-отшельник?! Это просто смешно!
Лорд Демор с силой ударил кулаком по полированной поверхности стола и сморщился от боли. Левая рука инстинктивно потянулась к костяшкам правого кулака, где виднелись ссадины. Он быстро отдёрнул руку, пряча ее за спину.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Лорд Абернати, вы немедленно отправитесь в синод. И узнаете каждую деталь. Я не потерплю никаких неясностей. Мне нужны факты, а не досужие домыслы о старых прецедентах! Вы меня поняли?
Судья побледнел и поспешно кивнул. Было ясно, что спорить с лордом Демором в таком состоянии — чистой воды безумие. Он поднялся, стараясь не смотреть Феликсу в глаза, и поспешил к выходу, чувствуя на себе испепеляющий взгляд.
Глава 57
Вскоре к нашему столу подошли несколько официантов с подносами и принялись расставлять тарелки. Аромат трав и пряностей, исходящий от блюд, вызывал лёгкое головокружение. И только в этот момент я поняла, что проголодалась. В бокалах заиграло рубиновыми искрами вино. Атмосфера за столом была натянутой, но спокойной. Адриан Демор и Блэквиль молча изучали друг друга поверх бокалов. Это было похоже на заключение негласного пакта о ненападении на время ужина.
— За удачу, — произнёс короткий тост хозяин клуба «Золотая Луна». — Она наверняка нам понадобится.
— Несомненно, — Адриан кивнул, бросая на Броню внимательный взгляд. — А ведь все тайны начали открываться благодаря этим прекрасным созданиям. Но это совсем не значит, что теперь вы должны лезть в опасные авантюры. Оставьте это нам, мужчинам. Хорошо?
— Хорошо, — Броня вяло улыбнулась, поднимая свой бокал. Но в её глазах читалось явное несогласие. Я усмехнулась. Ага, как же… Наивные лорды, привыкшие к беспрекословному подчинению.
В этот самый момент раздался тягучий и приторно-сладкий, как патока, женский голос:
— Прошу прощения за беспокойство, джентльмены.
Сбоку от меня показалась стройная фигура в платье нежного фиалкового цвета. Элиара…
Она остановилась так, чтобы её идеальные формы выглядели как можно более выигрышно в золотистом свете свечей.
— Я просто подумала, что было бы непростительно с моей стороны не пригласить вас на бал в честь закрытия летнего сезона.
Взгляд младшего Демора стал непроницаемым.
— Боюсь, леди, что таким личностям, как я, не стоит появляться на столь изысканных мероприятиях. Моё присутствие может испортить атмосферу вечера.
Элиара взмахнула длинными ресницами, в её глазах промелькнул вызов.
— Только мне решать, кого приглашать в свой дом. Я свободная женщина и не завишу ни от мужа, ни от отца.
— Элиара! Ну что ты так долго, дорогая? — прозвучал немного недовольный голос, и я увидела пожилую даму в роскошном платье из тяжёлого бархата. Она стояла в нескольких метрах от нас в компании молодого человека с пухлыми щеками. — Кузен Эвард уже заждался тебя!
Леди Элиара раздражённо повела плечом и махнула им рукой.
— Иду, иду, тётушка!
Затем она вновь повернулась к нашему столу и обворожительно улыбнулась.
— Что ж, лорды, не буду больше вас задерживать. Моя тётушка не любит ждать. Я пришлю вам приглашения, в которых будет указано число и время, — женщина одарила Блэквиля долгим многозначительным взглядом. — Очень надеюсь, ваша светлость, что вы всё же почтите мой дом своим присутствием. Могу вас заверить, будет весело .
Взгляд леди Элиары на мгновение задержались на Адриане.
— А для вас, лорд Демор, я приберегу самый лучший танец. Обещаю, вам захочется повторить его не один раз.
С этими словами она грациозно развернулась и поспешила к своей спутнице, оставив после себя шлейф тонкого аромата.
Мы с Бронькой с интересом наблюдали за этим театральным выходом, и я лишний раз убеждалась, что Элиара открыто флиртует с обоими мужчинами. Как любопытно… Одна женщина и две мощные и абсолютно разные фигуры. Благородная леди так неприкрыто проявляла к ним интерес, обещая каждому нечто особенное… М-да… Чудны дела твои, Господи.
И тут Адриан вдруг запрокинул голову и громко расхохотался. Это был низкий раскатистый смех, который мгновенно заполнил собой неловкую тишину за столом. Мы с подругой удивлённо переглянулись. А он, всё ещё посмеиваясь, протянул руку Блэквилю.
— Знаешь, Найджел. Какая же всё-таки нелепая, какая бессмысленная эта наша вражда! Оставим?
Хозяин «Золотой Луны» тоже широко улыбнулся и пожал протянутую руку.
— Пожалуй, ты прав. Некоторые глупости действительно стоит оставить в прошлом.
Атмосфера за столом моментально изменилась. Напряжение, которое до этого висело в воздухе, словно испарилось: разговор стал более непринуждённым. Лорды даже стали обмениваться шутками, не стараясь при этом уколоть друг друга.
Приятный вечер подошел к концу. Мужчины проводили нас с Броней до кареты, поцеловав на прощание ручки. Когда экипаж тронулся, плавно набирая ход, я выглянула в открытое окно и услышала низкий голос Блэквиля:
— Что ж, Демор, предлагаю завершить вечер в моём клубе. Выпьем виски и выкурим по сигаре.
«Как же хорошо, что между ними промелькнуло нечто похожее на взаимопонимание ,» — подумала я, откинувшись на мягкую спинку
сидения. Между двумя такими непримиримыми личностями протянулась хрупкая нить.
Это ещё не дружба, но прагматичное и необходимое перемирие. Я надеялась, что этот вечер станет началом чего-то большего, чем просто временный союз.
— Нет, ты видела? — возмущённый голос подруги вывел меня из задумчивости. — Кажется эта «ледя» норовит занять два трона! Ничего не треснет?
— Обычно так и происходит, — засмеялась я. — Но ты права: Элиара из юбки выпрыгивала, стараясь обратить на себя внимание. Нас она вообще проигнорировала, словно мы пустое место.
— Не скажи… Если бы это на самом деле было так, она бы не явилась в магазин! — фыркнула Бронька, а потом вдруг резко подалась к окну. — Ты слышишь запах гари?
— Да… — я потянула носом. Это было похоже, будто кто-то жёг старые тряпки. — Что-то горит… Я вижу зарево над морем!
Я тоже высунула голову из окна. Вдалеке, на горизонте, где тёмная громада моря сливалась с ночным небом, багровым пятном полыхало зловещее зарево. И ветер с каждой секундой приносил всё более отчетливый запах гари.
— Возница! В порт! Быстрее! — крикнула я и, скрипнув, экипаж резко свернул вправо.
Через несколько минут нас уже трясло по булыжной мостовой. Вскоре мы оказались на набережной. Порт был полон людей. Здесь толпились рыбаки, моряки, просто любопытные горожане. Все с тревогой смотрели на пылающий горизонт.
— Что происходит? — Броня выпрыгнула из экипажа раньше меня и схватила за рукав пожилого мужчину в промасленной куртке, который стоял поблизости.
— Похоже, горит остров Хрустальных Песков, — не оборачиваясь, ответил тот. — Воняет жжёным хлопком…
Вот так дела… Я смотрела на оранжевые всполохи и понимала, что это не просто так. Кто-то пытался скрыть улики. В голове моментально всплыли слова Бертрана Вэйла:
«Я не собираюсь повторять ошибок отца. С той партией, что он «потерял», разберёмся. А пока нам нужно наладить новые пути. Более скрытные. Никто не должен подозревать, что именно произошло. Особенно сейчас, когда по городу шастают ищейки из Тайной Канцелярии».
Сомнений не оставалось: этот человек поджёг остров, чтобы замести все следы.
Схватив Броню за руку, я отвела её в сторону, подальше от шумной толпы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ты понимаешь, что это значит? Поджог — дело рук младшего Вэйла.
— Но зачем? Хлопковые поля приносили колоссальную прибыль! — непонимающе нахмурилась подруга.
— Вот именно! Если Бертран пошёл на то, чтобы уничтожить источник таких доходов, значит, у него есть что-то ещё. То, что приносит ему ещё большую выгоду! Даже полный идиот не стал бы просто так сжигать свои активы!
- Предыдущая
- 58/106
- Следующая

