Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола (СИ) - Лерн Анна - Страница 75
Я прищурилась в ожидании ответа. Мой взгляд не отрывался от его холодных нефритовых глаз, пытаясь прочесть в них хоть что-то. Глава Тайной Канцелярии ответил не сразу. Он откинулся на спинку кресла, скрестив руки на груди. По лицу Демора пробежала тень.
— Сравнивать эти две истории бессмысленно. Но... да, если бы у нас появились дети, их положение тоже стало бы особенным.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Можно подробнее? — мне стало очень интересно. Неужели даже для лордов имеются ограничения?
— Им навсегда было бы отказано в праве занимать какие-либо государственные или высокие военные и гражданские посты в Таласии. Они, разумеется, могли бы наследовать титулы и имущество, но их участие в управлении страной было бы полностью исключено. Тебе не кажется, что это не совсем равнозначные условия: приют и незавидное положение в будущем или обычная жизнь аристократа. Многие прекрасно живут, не занимая высоких постов.
Я кивнула, давая понять, что услышала его точку зрения. Но лорд Демор так и не ответил на главный вопрос.
— Я отозвал притязания к лорду Блэквилю. И более не претендую на твою руку, Антония, — вдруг сказал Феликс, поднимаясь с кресла. — Но это не отменяет того, что я попытаюсь добиться твоего расположения более цивилизованным способом.
У меня перехватило дыхание. Что он говорит? Господи… Глава Тайной Канцелярии озвучил своё намерение ухаживать за мной?
— Сегодня же я позабочусь о надёжном укрытии для Беллы, — лорд Демор сменил тему. — Здесь небезопасно.
— Нет, не нужно. Ваш брат отвезёт Беллу туда, где её никто не найдёт.
Я думала, что он начнёт возражать, но Феликс лишь кивнул, соглашаясь. После чего направился к двери. Но тут его взгляд случайно упал на стопку коробок с нарядами, которые портниха оставила в углу магазина. На мгновение лицо главы Тайной Канцелярии стало каменным, все эмоции исчезли, оставив лишь холодную маску. Затем уголки его губ скривились в усмешке.
— Что ж, надеюсь, лорд Блэквиль не сильно потратился.
Феликс вошёл в холл своего особняка, всё ещё чувствуя раздражение, которое словно липкое облако тянулось за ним с тех пор, как его взгляд упал на эти проклятые коробки с подарками Блэквиля. Верный дворецкий тут же направился к хозяину и, взяв шляпу, тихо сказал:
— Ваша Светлость, вас ждут в кабинете.
— Кто? — нахмурившись, настороженно поинтересовался Демор. Время уже было позднее, и визиты в такой час, как правило, не предвещали ничего хорошего.
— Это член Королевского Совета по вопросам безопасности, ваша светлость, — ответил дворецкий. — Лорд Эверс.
Феликс замер на мгновение. Лорд Эверс лично? Здесь? Эта новость действительно поразила его. Визиты членов Королевского Совета в такое время, да еще и лично, были крайне редки и всегда предвещали нечто серьёзное. Он решительно направился к своему кабинету.
Открыв дверь, Демор увидел лорда Эверса, небрежно облокотившегося на мраморную полку у камина. Это был мужчина крупного телосложения с квадратной челюстью и короткими жёсткими волосами. - Лорд Эверс, — спокойно произнес Феликс, закрывая за собой дверь. — Чем обязан столь позднему визиту?
— В Королевский Совет поступили тревожные сведения, ваша светлость, — произнёс Эверс. Его голос был ровным, без единой нотки эмоции. — Есть информация, что в Велуаре происходят странные вещи. Некоторые лорды, занимающие весьма высокие
посты, всерьёз намерены связать себя узами брака с перемещёнными особами, к которым у нас обычно относятся как к имуществу.
Пронзительный взгляд лорда Эверса не отрывался от Феликса. Напряжённая тишина, наполненная лишь потрескиванием дров в камине, сгущалась. Глава Тайной Канцелярии мгновенно понял, что визитёр говорит именно о нём. Эта новость, очевидно, дошла до Совета гораздо быстрее, чем он ожидал. Не иначе, судья Абернати постарался.
— Я понимаю, ваша светлость, что в принципе, подобные союзы возможны, — продолжил Эверс. — Однако вы же осознаёте, чем это может обернуться для Таласии? Нарушение устоявшихся традиций — это не просто личный выбор. Это удар по самому фундаменту нашего общества. Если лорды начнут брать в жены тех, кто по рождению не имеет ни статуса, ни положения, это повлияет на ценностность знати. На авторитет Короны. Это расшатает устои, по которым мы жили веками. Наше общество построено на чёткой иерархии, на чистоте родословных, на ответственности, которая передается из поколения в поколение. Подобные браки могут подорвать доверие к элите, вызвать недовольство среди тех, кто чтит традиции. И, что самое опасное, создать прецедент, способный обрушить всю систему. Это ослабление политического влияния знатных родов, утрата уважения к тем, кто должен вести страну вперёд. Это несёт за собой непредсказуемые последствия, Демор.
Глава 75
Наступила продолжительная пауза, заставившая гостя напрячься. Он понимал, что затронул щекотливую тему, касающуюся не последнего человека в государстве.
Несколько долгих минут Феликс размышлял, а потом холодно произнёс:
— Лорд Эверс, ваша озабоченность мне понятна. Однако неужели вы полагаете, что отношения между мужчиной и женщиной могут ослабить государство?
— Позвольте мне быть предельно ясным, Демор, — процедил Эверс. — Мы говорим не просто о мезальянсе. Мы говорим о том, что некоторые, кхм, особы, которые по сути своей являются... игрушками, товаром, вдруг оказываются в статусе благородных дам. А что потом? Такие, как вы, захотят поменять законы права наследования для своих отпрысков и на престол Таласии? Или в ложу войдут потомки тех, кто ещё вчера был лишь имуществом? Повторюсь, это хаос, Демор, и Королевский Совет не может допустить подобного.
Феликс медленно выдохнул, не позволяя нарастающему раздражению, полностью охватит его. Он посмотрел на визитёра твёрдым немигающим взглядом.
— Это моё личное дело, лорд Эверс. И, насколько мне известно, ни один из ныне действующих законов не запрещает мне сочетаться браком с «игрушкой». И я не думаю, что мои решения, которые не нарушают закон, могут быть причиной для хаоса. Лорд Эверс медленно кивнул, а потом криво усмехнулся:
— Ваши слова, Демор, вполне логичны, если рассматривать их в отрыве от общей картины. Действительно, формально вы правы: прямой статьи, запрещающей подобный союз, нет. Пока нет, — последнее слово советник произнёс с особым нажимом, а затем в его голосе прозвучали нотки официальной холодной беспристрастности: — Именно потому, что мы предвидели вызов с вашей стороны, Королевский Совет принял превентивные меры. С сегодняшнего дня, лорд Феликс Демор, в связи с выявленным конфликтом интересов и потенциальным подрывом доверия к институту Тайной Канцелярии вы отстраняетесь от должности. Это решение было принято единогласно.
На лице Феликса не дрогнул ни один мускул. Он медленно протянул руку к внутреннему карману сюртука, достал служебное удостоверение Главы Тайной Канцелярии, тяжёлый, отделанный серебром жетон с гербом Таласии и аккуратно положил его на стол прямо перед лордом Эверсом.
Советник взял его и направился к выходу. Но перед тем как покинуть кабинет, Эверс остановился и через плечо посмотрел на Демора.
— Феликс, корона ценит своих верных слуг. Ваш вклад в безопасность Таласии невозможно переоценить, — его голос слегка смягчился, стал почти отеческим. — Если вы пересмотрите свои ориентиры и поймете важность сохранения баланса, то Совет, несомненно, рассмотрит возможность вашего незамедлительного восстановления в должности. Вы, Демор, всегда были и остаётесь ценным активом для Короны. Не забывайте об этом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Стоявший к нему спиной Феликс даже не пошевелился. Лишь слегка расправил плечи.
— Что ж, прощайте, ваша светлость, — хлопнула дверь.
Демор вдруг со всей силы ударил по столу кулаком. Лакированная поверхность не выдержала, и в разные стороны поползли похожие на щупальца тонкие трещинки.
За окном просыпалось сырое утро. Небо было затянуто плотными серыми тучами, рассыпавшими нудный мелкий дождь. Он стекал по оконным стёклам тонкими струйками, оставляя причудливые узоры, и глухо стучал по подоконникам и крышам, словно тысячи маленьких пальчиков выбивали неспешную мелодию.
- Предыдущая
- 75/106
- Следующая

