Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жаждущий мести (ЛП) - Херд Мишель - Страница 5
— Привет, Рё, — слышу я, как кто-то говорит на моем родном языке, — давненько тебя здесь не видел. Где ты был?
Прежде чем я успеваю взглянуть на Джуна, мистер Витале замечает, что я смотрю на них. Его карие глаза сужаются, и я быстро поворачиваюсь к Джуну, сообщая ему стандартный ответ:
— Я уезжал по делам.
— Вся группа здесь. — Джун указывает большим пальцем за спину, где сидят все остальные, бросая на меня полные надежды взгляды. — Хочешь присоединиться к нам?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Если их увидят со мной, это повысит их статус.
Я качаю головой.
— Не сегодня.
Потянувшись за напитком, который принесли, пока я была поглощена парой напротив, я делаю маленький глоток и снова небрежно откидываюсь на диван.
— Ладно, — разочарованно говорит Джун. — Еще увидимся.
Когда он уходит к своим друзьям, мой взгляд возвращается к паре. Миссис Витале заправляет прядь своих длинных волос за ухо. Это простое движение завораживает своей женственностью и грацией.
Меня охватывает желание повторить ее движения, и от этого я чувствую себя еще более несчастной, чем когда пришла в клуб.
Ее глаза на секунду встречаются с моими, и черты ее лица напрягаются. Она придвигается ближе к мужу и говорит ему что-то, чего я не слышу. В следующую секунду он рявкает на меня:
— Прекрати пялиться на мою жену.
Я замечаю раздражение в его глазах, затем неловко ерзаю на диване и перевожу взгляд на телефон в руке.
— Никогда не подчиняйся, — рычит на меня Кэнтаро на нашем языке. — Этот идиот оскорбил тебя. Стой на своем и смотри ему прямо в глаза.
Если я не выполню приказ, мне грозит наказание, поэтому, вопреки своей воле, я смотрю на мистера Витале, но, к счастью, его внимание сосредоточено на жене.
К моему ужасу, Кэнтаро агрессивно кричит на мистера Витале на ломаном английском:
— Ты проявил неуважение к моему другу, Baka. Извинись.
Другу, как же.
— Не создавай проблем, — бормочу я Кэнтаро.
Мне ни капельки не нравится Масаки, но лучше бы он сейчас был здесь. Только он может держать Кэнтаро в узде, но он никогда не ходит с нами по клубам.
— Твоему другу лучше не смотреть на мою жену, — рычит иностранец.
О боже.
Я открываю рот, чтобы извиниться и разрядить ситуацию, но Кэнтаро встает и агрессивно говорит:
— Или что? — Он дерзко усмехается. — Ты знаешь, с кем связался, Baka? С якудза.
Услышав слово "якудза", мистер Витале напрягается. Он встает и, взяв жену за руку, слегка отводит ее за спину.
Он так заботится о ней.
— Пойдем, — говорит мистер Витале своей жене, но, когда они выходят в проход, Кэнтаро преграждает им путь. Иностранец говорит: — Лучше не делай этого. — Он слегка поворачивает голову к жене и шепчет: — Нажми на кнопки, детка. На всякий случай. А если ситуация выйдет из-под контроля, беги.
Я наблюдаю, как она нажимает на одну из кнопок на его наручных часах и на такую же кнопку на своих, а затем замечаю, что к ним подходят еще два иностранца.
Один из них смотрит на мистера Витале и спрашивает:
— Все в порядке, сэр?
— Нет. — Мистер Витале качает головой, и мужчины тут же встают перед парой.
У них есть охрана.
— Красивые часы, — бормочет Кэнтаро, указывая на запястье мистера Витале. — Отдай их мне, и вы с друзьями сможете уйти.
— Иди на хрен. — Мистер Витале сердито хмурится и, не заботясь о том, что Кэнтаро стоит у него на пути, решительно направляется вперед, таща жену за собой. Его охранники тут же окружают их, защищая с обеих сторон.
Когда охранник впереди толкает Кэнтаро назад, Сё вскакивает и выхватывает пистолет из-за пояса брюк.
— Стоять! — рявкаю я на своих охранников, одновременно поднимаясь на ноги.
К сожалению, это привлекает внимание Джуна и его группы, и когда я краем глаза вижу, как они встают и бросаются к нам, меня охватывает паника.
Это очень плохо.
Я быстро набираю номер Масаки и подношу телефон к уху, увидев, что миссис Витале принимает звонок.
Пока я слушаю гудки, до меня доносятся ее слова:
— Это якудза, папочка. Мы в клубе, и они хотят устроить Риккардо проблемы. Они не дают нам уйти.
— Эй! Эй! Эй! — кричит Кэнтаро, бросаясь к миссис Витале, чтобы выхватить у нее телефон, но прежде чем он успевает приблизиться к ней, Риккардо с охранниками вступают в бой, и мои брови взлетают до линии роста волос.
— Беги, Джианна! — кричит Риккардо своей жене, когда Джун и его друзья спешат на помощь Кэнтаро.
Я ахаю, когда Риккардо наносит Джуну удары кулаками и коленями, и пока Кэнтаро сражается с одним из охранников, Риккардо стремительно приближается к двум друзьям Джуна.
Джианна не теряет времени даром и перелезает через диваны, чтобы убраться подальше от группы дерущихся мужчин.
Я стою, как ошеломленная идиотка, и смотрю на этот хаос.
— Что? — рявкает Масаки мне на ухо, напоминая о звонке.
— Кэнтаро затеял драку с иностранцами.
— Убирайся оттуда немедленно, — приказывает Масаки. — Иди в кабинет менеджера и жди меня.
Я повторяю действия Джианны, перелезая через диваны, чтобы обойти группу мужчин. Когда я добираюсь до прохода одновременно с Джианной, она громко вскрикивает, привлекая внимание Риккардо.
— Джианна, — ревет он, как разъяренный бык, и, пытаясь пробиться сквозь группу мужчин, я слышу выстрелы, раздающиеся в воздухе.
— Неееет, — кричит Джианна и, забыв о собственной безопасности, начинает бежать назад. — Риккардо!
Недолго думая, я хватаю ее за руку.
— Не надо. Это слишком опасно.
Она резко поворачивается, и ее ладонь обжигает мою щеку. Я замираю на несколько драгоценных секунд, и это дает ей возможность вырваться из моей хватки. Она сильно толкает меня, и я отшатываюсь назад, но мне удается восстановить равновесие.
Джианна проталкивается сквозь толпу мужчин, пока не добирается до мужа и не опускается на колени рядом с ним. Она прижимает обе руки к его груди, чтобы остановить кровотечение, и кричит:
— Кто-нибудь, вызовите скорую помощь. Пожалуйста!
Увидев, что Сё и два иностранных охранника тоже ранены, я содрогаюсь от шока. Каким-то образом мне удается набрать номер экстренной службы и сообщить им адрес клуба. С нарастающей грустью в сердце я в последний раз смотрю на пару, которая была так счастлива, пока Кэнтаро все не испортил.
Я бегу в сторону бара, проношусь по коридору и распахиваю дверь в кабинет менеджера. Ворвавшись внутрь, я закрываю ее за собой и делаю глубокий вдох.
— Мистер Танака? — спрашивает менеджер, быстро поднимаясь на ноги и кланяясь мне. — Чем я могу...
Я указываю на дверь.
— Драка. Есть раненые.
— Kuso, — ругается он, тут же выбегая из кабинета и оставляя меня одну.
Не могу поверить, что это действительно произошло.
Кэнтаро, ты тупой ублюдок!
Глава 4
Аугусто
С яростью, бушующей в моих венах, я врываюсь в больницу в Токио. Энцо идет к Джианне, и она, заливаясь слезами, бросается ему на шею, а я спрашиваю:
— Где Риккардо?
— Сюда, — Джианна выглядит потрясенной, ведя нас к лифту. — Я так рада, что вы здесь.
Энцо обнимает сестру за плечи и целует в висок, когда мы заходим в лифт. Кристиано не смог приехать и отправил Энцо вместо себя, который также является его заместителем.
Раффаэле и команда охранников остаются снаружи, чтобы следить за тем, кто входит и выходит, а Лоренцо и двое его лучших людей сопровождают нас.
Мы поднимаемся на четвертый этаж, и когда подходим к палате Риккардо, я изо всех сил пытаюсь сдержать свои разрушительные эмоции.
Каждый мускул моего тела напряжен, готовясь к атаке. Войдя в палату, я сразу же замечаю брата, лежащего на кровати с подключенными к нему аппаратами.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Боже. Мать. Твою.
Новая волна ярости захлестывает меня, превращаясь в чудовищную жажду мести.
Дорога до Токио заняла пятнадцать часов, и за это время я словно постарел на десять лет.
- Предыдущая
- 5/49
- Следующая

