Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обезьяна – хранительница равновесия - Мертц Барбара - Страница 77
Да. Нет. Но это было другое.
Я повернулась на бок и придвинулась ближе к Эмерсону. Он не проснулся и не обнял меня. Он крепко спал. Его совесть ничто не отягощало. И мою тоже, сказала я себе. Но прошло много времени, прежде чем я последовала примеру Эмерсона.
Утром он встал раньше меня, что было необычно. Я поспешно оделась и вышла на веранду, где обнаружила Эмерсона, беседующего с сэром Эдвардом, и Фатиму, которая хлопотала рядом с ними — с кофе, чаем и сладкими пирожными, чтобы мужчины не умерли с голоду до завтрака.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Я не сомневалась, что она в курсе последних событий. Слугам всегда известны такие вещи, и никто из участников спора не потрудился понизить голос. Как и полагалось, лицо в присутствии мужчин закрывала плотная вуаль, но в тёмных глазах явно читалась тревога.
– Похоже, тебе не помешал бы стимулятор, Пибоди, – заметил муж, уступая мне место на диване. – Присядь, выпей чашечку кофе и оставь детей в покое. Я уже поговорил со всеми, и они обещали… Куда вы уходите, сэр Эдвард? Сидите.
– Я думал, вы предпочитаете обсуждать семейные дела наедине...
– В этом доме такого не бывает, – съязвил Эмерсон. – Вы оказались вовлечены в наши дела, так что можете не проявлять излишнюю тактичность. Однако вашего мнения по этому вопросу я не спрашиваю.
Губы сэра Эдварда скривились от смеха.
– Я бы никогда не рискнул предложить вам подобное, сэр.
Он был, как всегда, безупречно одет: хорошо сшитый твидовый костюм, начищенные ботинки, снежно-белая рубашка. Он вернулся к своему стулу и взял чашку, которую Фатима успела наполнить.
– Что касается прочих вопросов… – начал он.
– Обсудим их позже, – перебил Эмерсон. – Когда увезём отсюда моего брата с семьёй. Будь прокляты эти отвлекающие факторы! Как я уже говорил, Пибоди, дети согласились больше не касаться этой темы, так что и ты, пожалуйста, воздержись. Мы проведём приятный день, осматривая достопримечательности, как и планировали, а вечером посадим Уолтера с семьёй на поезд.
– Приятный? – иронично повторила я. – Вряд ли что-то выйдет, ведь все хандрят, злятся или смущаются. Надеюсь, ты не вселил в них ложные надежды, Эмерсон. Это было бы слишком жестоко.
– Пусть надеются, Пибоди. Кто знает, вдруг случится что-то, что изменит ситуацию.
Что-то действительно случилось.
В поведении моих спутников я не нашла ничего, что могло бы вызвать у меня недовольство. Все были исключительно вежливы, и тема, полностью занимавшая наши мысли, ни разу не затрагивалась, но атмосфера настолько сгустилась, что разрушала даже намёк на комфорт. Неловкое молчание, косые взгляды, опущенные глаза и скорбные лица. Мне хотелось бы, чтобы мы уже утром посадили младших Эмерсонов в поезд и покончили с этим.
Лия вела себя лучше, чем я осмеливалась ожидать. Ни словом, ни взглядом она не упрекнула родителей, но и не была с ними особенно откровенна. Она не разговаривала с Давидом, как и он с ней. В этом не было необходимости. Взгляды говорили сами за себя.
Хорошо знакомые красоты Карнакского храма не смогли направить мои мысли в более радостное русло. Поэтому я пыталась отвлечься, размышляя о том, что следует сделать, чтобы решить другую нашу проблему.
В это время мы находились в Гипостильном зале[199]. Там, как обычно, собрались группы туристов, окружавшие своих гидов, а Рамзес читал нам лекцию. Я стояла поодаль от них, погрузившись в свои мысли. Вдруг меня окликнул чей-то голос, и, обернувшись, я увидела приближающуюся женщину. Она была довольно полной, с румяным лицом, и показалась мне знакомой, но я не могла вспомнить, где встречала её, пока она сама не напомнила мне:
– Миссис Эмерсон, не так ли? Мы встречались на днях за ужином у мистера Вандергельта.
Конечно! Та самая мамаша со скверными манерами, которая так поспешно увела свою дочь от Давида. Она была весьма нарядно одета – тёмно-зелёный льняной костюм и шляпка, похожая на чепец и несколько затенявшая черты лица, на что я тогда не обратила особого внимания. Предположив, как часто бывает, что я помню её имя (хотя я его и не запомнила), она пустилась в восторженный монолог о красотах Египта и своих впечатлениях от этой страны, закончив его приглашением отужинать с ней вечером в «Зимнем дворце».
К сожалению, мы с Эмерсоном приобрели определённую известность, и, как ни печально, находятся те, кто повсюду разыскивает известных людей, чтобы похвастаться знакомством с ними. Я могла лишь предположить, что эта дама, имени которой я до сих пор не вспомнила, движима этим непривлекательным и, на мой взгляд, необъяснимым желанием.
Поэтому я вежливо выразила сожаление, объяснив, что мы уже заняты. Она не поняла намёка, заявив, что не покинет Луксор ещё несколько дней и что её устроит любой вечер. Такая грубая настойчивость, на мой взгляд, оправдывает твёрдый ответ. Я уже собиралась его дать, когда она схватила меня за руку.
– Вот там туземец, который шёл за мной и требовал денег, – возмущённо выпалила она. – Идите сюда, миссис Эмерсон, здесь он нас не увидит.
Место, куда она быстро тянула меня, сжимая руку так, что та онемела, было дверным проёмом (нынче запертым), который когда-то пропускал посетителей в Южный участок храма.
Меня охватила дрожь предвкушения. Неужели происходит очередная попытка похищения? В таком людном месте это казалось маловероятным, но дверь находилась в дальнем углу и была скрыта лесами.
Из-за соседней колонны появился Эмерсон.
– Куда, чёрт возьми, ты собралась, Пибоди?
– А, – новая знакомая отпустила мою руку. – Это ваш муж. Рада снова видеть вас, профессор. Я как раз спрашивала миссис Эмерсон, не окажете ли вы мне честь поужинать со мной как-нибудь вечером.
– Маловероятно, – оглядел её Эмерсон с ног до головы. – Но если вы оставите мне свою визитку, я дам вам знать.
Она достала карточку, покопавшись в обширной сумке, а затем, полагая, что цель достигнута, вернулась к своей группе.
– Хм-мм, – промычал Эмерсон, ощупывая небольшой кусочек картона.
– А где остальные? – спросила я, надеясь, хотя и не очень рассчитывая, избежать нотаций.
– Там, – Эмерсон махнул рукой. – Будь ты проклята, Пибоди, если ты продолжишь выкидывать подобные коленца, я тебя запру.
– Что здесь может случиться, когда вокруг сотня туристов? Она всего лишь безобидная зануда.
– Без сомнения, – Эмерсон взглянул на карточку. – «Миссис Луиза Фернклифф. Хизерби-холл, Бастингтон-он-Сток».
– Nouveau riche[200], – фыркнула я. – У неё был вполне простонародный акцент. Мы с ней как-то вечером встречались у Сайруса.
– Не я.
Я взяла его под руку, и мы направились к остальным.
– В последнее время всё шло до умопомрачения спокойно, Эмерсон.
– И вряд ли что-то произойдёт, если мы не будем разлучаться, как и в последние несколько дней.
В сочетании со стальным взглядом пронзительно-синих глаз это прозвучало угрозой. Кроме того, я боялась, что услышала удручающую констатацию факта. Как мы найдём нашего смертельного врага, если не дадим ему шанса добраться до нас?
Мы устроили ланч в отеле «Карнак». Прекрасный вид на реку, отличная еда и отважные попытки некоторых из нас поддержать весёлую беседу не слишком рассеивали всеобщее уныние. Времени оставалось слишком мало. Наши дорогие гости не возвращались на Западный берег, а сразу отправлялись на вокзал, чтобы успеть на вечерний экспресс; их багаж уже был упакован и доставлен к поезду. Время от времени глаза Лии наполнялись слезами, и она отворачивалась утереть их, притворяясь, что любуется окрестностями. Она хотела поехать в Гурнах попрощаться с Абдуллой и Даудом, но я посчитала это нецелесообразным.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})К тому времени, как мы закончили ланч, день был уже в самом разгаре. Сэр Эдвард был особенно добр к Эвелине, целиком посвятив ей всё своё время и пытаясь развлечь её воспоминаниями о чудесных днях, проведённых в гробнице Тетишери. Эти воспоминания оказались не столь утешительными, как он надеялся. Именно тогда в нашей жизни появился Давид; я знала, что Эвелина вспоминала об измученном, жаждущем любви ребёнке, который покорил её сердце – и чьё сердце она теперь помогала разбить.
- Предыдущая
- 77/111
- Следующая

