Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Драконья летчица, или Улететь от полковника не выйдет (СИ) - Леденцовская Анна - Страница 38
Оставив парализованного парня, трясущегося в мелких судорогах, на полу, лже-Сайледин, усмехнувшись, вышел. Небольшая таратайка, которой он пользовался, чтобы ездить по интендантским делам и не только, была подана ему, как всегда, очень быстро. Дежурный конюх корпуса трепетал перед капитаном гораздо больше, чем перед полковником Хордингтоном, ведь именно от интенданта зависело, будет ли мужчина служить при корпусной конюшне. Хорошее жалованье при всего трех имеющихся лошадях делало это место работы лакомым кусочком для любых соискателей.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Не успела маленькая двухколесная повозка с откидным верхом выехать за ворота, как в драконятнике внезапно раздался дикий рев и грохот. Забегали курсанты, молнией влетел к подопечным драконам ничего не понимающий Асиешс.
В руке интенданта свистнул кнут, и лошадь вскачь понеслась по дороге, увозя его в лишь одному ему известном направлении.
В это время ничего не подозревающие гости в доме Листиковых уже сидели за накрытым столом. Жена Порфирия Майхарыча, милейшая пожилая дама, с улыбкой пыталась завести светскую беседу, но как-то так выходило, что в ней легко участвовали только Кейтса и Берт. Обычно разговорчивый Климент сосредоточенно жевал, почти не ухаживая за своей соседкой. Взять на себя эту обязанность пришлось Берту, сидевшему от Иитеа с другой стороны, и он с блеском с этим справлялся, не забывая о собственной горячо любимой супруге.
Растерянный Иерр, который очень надеялся, что двуликий своим примером как-то поможет ему правильно вести себя с Касандрой, даже не пытался следить за разговором. Он изо всех сил копировал действия целителя по отношению к жене и Берта по отношению к остальным дамам. Только вот это мало помогало. Предложения попробовать то или иное блюдо сближению не способствовали, разговор не клеился. Оба ощущали неловкость.
Полковнику даже в голову не пришло сделать комплимент невесте или, к примеру, поинтересоваться ее учебой. О том, чтобы пригласить девушку как-нибудь прогуляться по городу или сходить в театр, и подавно мысли не мелькнуло. Все, что смог придумать мужчина на данный момент, так это что надо на днях купить еще конфет и цветов.
Разве что за десертом наметился небольшой прогресс. Мадам Листикову при поддержке Кейтсы вдруг заинтересовали другие миры, а от особенностей магии и технологии плавно перешли к общечеловеческим взаимоотношениям.
Вот тут-то Хордингтон насторожился. Если Иитеа, отмахнувшись, сообщила, что у них на это существуют махмыры, то Кася, сперва отнекиваясь юным возрастом попадания, все же начала отвечать, добавив, что это не собственный опыт, а описания из книжек.
Читала в свое время девочка немало и постепенно разговорилась. Они успели обсудить и сказки, и какие-то романтические истории из более взрослых книг, и то, как пытались выразить свой интерес к понравившимся девчонкам старшие парни в детдоме, но внезапно домик лекаря затрясся от обрушившихся на его дверь ударов кулаками.
Несчастную чуть не сорвали с петель братья Маерши. Встрепанные и запыхавшиеся от бега, только перекинувшиеся парни никак не могли отдышаться, лишь рычали и махали рукой куда-то назад.
Переглянувшись между собой, тут же обернулись Берт, Горностайчик и Кейтса. Мантикора взвилась в воздух, а мужчины в зверином обличье кинулись по обратному следу.
Каракалам дали попить, и они смогли хрипло рявкнуть вразнобой:
— Сайледин сбежал…
— Отравил парня…
— Письмо!
А с небес уже спускалась мантикора с бледным безжизненным телом в когтях.
— Яд наулов. Странно слабый, но вот как остановить распространение — я не знаю. — Женщина, обернувшись, принюхалась и склонилась над курсантом Сайлединым, которого опустила у крыльца на траву маленького дворика. — Противоядия никогда не делали, поскольку наулы не те, кто позволит что-либо одолжить для экспериментов. У отравленных же что-то брать бесполезно, после смерти трупы мумифицируются и рассыпаются прахом в считаные минуты.
— Да, — хором подтвердили уже очухавшиеся Маерши. — Это прирожденные убийцы, не оставляющие следов. Вроде как клан перестал существовать, но несколько условно непричастных семейств уцелели. Клятвы дали, живут уединенно, земель своих не покидают и известны наперечет. Разве что та мейсса, ну, бывшая директриса приюта… Но там никто ничего не знал. Все уже считали, что опасность наулов преувеличена для того, чтобы котят пугать.
— Ну что же вы, — перебила их лекцию о наулах выбежавшая во двор мадам Листикова. — Бедный мальчик, быстрее заносите его в дом. Порфиша, ты же сможешь помочь? Такой молоденький… Он ведь человек?
Тяжелое, безвольно обмякшее тело Осеррия аккуратно втащили в дом и уложили на диванчик в гостиной. Целитель с Кейтсой засуетились вокруг, пытаясь хоть чем-то помочь.
— Значит, наул? — Лицо полковника при взгляде на лежащего парня превратилось в холодную маску. — Отец тогда…
Он рвано выдохнул.
— Они же вместе служили… И этот… вспоминал даже…
— Возможно, это я виноват, — каялся шепотом мантикоре Порфирий Майхарыч. Целитель, притащив из своего домашнего кабинета все, что было под рукой, торопливо настраивал диагностические и поддерживающие артефакты. — Молодые люди говорили про письмо. Наверное, пришел ответ от Хежичака.
Старый лекарь, ссутулившись, прощупывал уплотнения под нижней челюстью пациента, следя, как приклеенные к кончикам пальцев крошечные кинторесские глеиты, чувствительные к колебаниям магополя живого объекта, меняют спектр свечения.
— Старый дурак! Не мог оставить домашний адрес! Даже не подумал, — удрученно бормотал он себе под нос. — Но шанс есть! Как вы думаете? Смотрите… это похоже… похоже… знаете, осколки… да-да, но вот компоненты… Нужно время и катализатор. Но времени-то нет. А может, вы, мейсса?
Ответить на невнятный, казалось, беспорядочный набор слов ведьма, проводившая свою диагностику, не успела.
Несчастный домик в очередной раз тряхнуло, но уже от рева дракона, которому вторило испуганное конское ржание, громкая ругань Берта и отрывистые команды Горностайчика.
Глава 23
Мантикора и целитель работали слаженно, как часовой механизм, словно всю жизнь только этим и занимались. Ведьма латала, восстанавливая магические энергопотоки, подпитывающие каждого живущего, а Листиков старательно лечил обезвоживание и запустил артефакт очистки кровеносной и лимфатической систем, хотя и понимал, что яд, парализовавший нервные окончания, так вывести не удастся. Что делать, они оба толком не знали, но были полны решимости спасти парня. Все, что оставалось, — это действовать по наитию.
Полковник Хордингтон, чтобы не мешать и быть чем-то полезным, вышел разбираться во двор, где обнаружил крайне раздраженного дракона Осеррия, которого с трудом сдерживал Асиешс.
Драконовед с помощью «кровососа» еле удерживал зверя во вменяемом состоянии. Там же, у самых ворот, притулилась служебная повозка с перепуганными лошадьми. Видимо, в ней до того, как парня унесла мантикора, везли сюда курсанта Сайледина. На козлах сидел бледный дерганый старшекурсник, попавший сегодня в наряд при конюшне, и крепко сжимал трясущимися ладошками ремни поводьев.
— Шехт? — Голос Иерра отвлек змеелюда от дракона, и щитомордник, тут же развернувшись, грохнул хвостом и сломал ни в чем не повинное плодовое деревце у крыльца. Потом взревел, мотая головой, и метко плюнул прямо на парадный полковничий мундир.
— Да! Рвется он к парню! Взлетел, как того повезли, я еле успел вскочить на спину. «Кровосос» уже в полете прилаживал. — В напряженном голосе драконоведа явно слышалась гордость за ученика. — Как Осеррий успел так привязать его к себе за неделю? Хотя вечно парня из драконятника выгонять приходилось. Настойчивый… А сейчас вот буянит его крылатый и еще все время в голову мне долбит: «Слюни, слюни, слюни»! Хрень какая-то! Не понимаю… Вон и по тебе уже текут… И? Ах ты! Стой, хмырхова скотина!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Асиешс не успел увернуться и тоже оказался обслюнявлен, а дракон опять зарычал, мотая хвостом и топая лапами так, что в небольшом домике целителя жалобно зазвенели стекла.
- Предыдущая
- 38/58
- Следующая

