Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Капеллан: Цена Знания. Том I (СИ) - Нетт Евгений - Страница 18
Он сглотнул, продолжив со зловещим удовлетворением:
— Она переломала погонщику все оставшиеся лапы, раздробила тело и размозжила голову. Только тогда он подох.
Меня отчего-то передёрнуло, а в памяти всплыли те слова, которые я почти прокричал гигантскому чуждому. Я тогда руководствовался тем, чтобы отвлечь внимание от Вейры. И в моменте непонятно было, получилось ли.
Но, судя по словам Элькаса, получилось даже слишком хорошо.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— На такие случаи лучше иметь в загашнике пару-тройку специализированных бронебойных заклинаний… — Начал было я, но Элькас перебил меня недовольно, повысив голос:
— Что ж ты его ничем таким не жахнул, а⁈
— Вымотался! — Я огрызнулся, но быстро взял себя в руки. — Думаешь, ритуал и огненный вал Трон вместо меня организовал? Нет, Элькас. Я в первый раз использовал что-то столь масштабное «в поле», и под конец уже был близок к Пределу и тому, чтобы начать жечь свою же жизнь. И даже так моего последнего заклинания оказалось недостаточно, чтобы убить ту тварь…
А ведь я бил в упор, по открытой ране и изо всех сил, так, что взрывом меня не просто откинуло, но и ослепило. Только погонщик всё равно уцелел, и доставил остальным ещё немало проблем.
«И без помощи Вейры я бы погиб совершенно бесславной смертью…».
— Тише, парни, тише. Внимание привлекаете. — Успокаивающе произнёс Харр. — Элькас, не мне это говорить, но магия — это действительно сила. И Даррик с её помощью сделал впятеро больше, чем любой из нас.
Элькас сплюнул. Его лицо приобрело сначала возмущённое, а спустя миг внутренней борьбы — виноватое выражение:
— Прости. Вы оба правы. И в том, что магия способна решить эту проблему, и в том, что Даррик спас наши задницы. Но у меня нет ни времени, ни книг, чтобы научиться так же. А с оружием я обращаться умею, усилять тело — тоже. С молотом мне будет спокойнее.
Как ни прискорбно, но в этом он был прав от и до.
— Всё верно. Но о магии тоже не забывай. — Я постарался сделать так, чтобы это не прозвучало слишком назидательно. — Я научу тебя подходящим заклинаниям, пока мы ещё не разбежались. И тебя, Харр.
Элькас ответил по прошествии нескольких секунд, кивнув на приближающиеся городские врата:
— Ладно, давайте завязывать с этими разговорами. И… спасибо, Даррик. Я правда постараюсь запомнить всё, что ты решишь мне показать.
— Никаких проблем, друг мой, никаких проблем…
Я выпрямился в седле, внутренне радуясь тому, что конфликт не вышел за рамки обычного спора. Было бы очень неприятно испортить отношения с Элькасом за несколько дней до того, как мы с Вейрой оставим караван и продолжим путь на север, в крепость.
Но по заклинаниям нужно хорошенько подумать, подобрав что-то простое и нетребовательное к магическим силам.
А караван тем временем остановился у ворот, и вперёд вышла Висс…
— Значит, сестра, новоиспечённый актуариус, вошедший в прямой ментальный контакт с роем, сейчас с вами? — Высокий, крепко сложенный и уже начавший седеть капеллан обернулся, кивнув своему помощнику в форме воинов Ордена. Тот развернулся и бегом направился куда-то в город. — Кто он?
Висс сложила руки на груди, глубоко вдохнула, готовясь устроить целую отповедь… но в конечном счёте успокоила эмоции:
— Даррик Саэль, двадцать лет. — Местный капеллан удивлённо вскинул бровь. — Он умело водил наставников за нос, раз за разом проваливая испытания. Изучал магию, и достиг в ней больших успехов. Стоит признать, что даже я не повторила бы то, что показал он в первом же своём бою. Поразительные стойкость и сила разума. И я не считаю, что он мог как-либо пострадать или, тем более, «заразиться».
Последняя фраза звучала не как предположение, а как утверждение.
— Все мы склонны считать своих учеников людьми лучшими, чем они есть, сестра Висс. — Не согласился капеллан. — И вам известны наши порядки. Мы не можем впустить в город потенциальных заражённых без надлежащей проверки.
— Тогда вам придётся осмотреть без малого восемь десятков человек. — Висс пожала плечами. — В контакт с чуждыми вступили все до единого.
— И мы сделаем это. Отведите в сторону свою свиту и остальных учеников, а мои люди организуют проверку для всех прочих. — Капеллан отвернулся и поднял руку, серией витиеватых жестов заставив подобраться немногочисленных орденцев из числа уже своей свиты. — Мы начнём, когда сюда прибудут братья и сёстры из обители.
Несмотря на начавшиеся волнения, ни одного человека дальше так и не пустили. Прошёл целый час, прежде, чем к южным воротам прибыла группа во главе с четырьмя орденариусами Визегельда.
И только тогда началось то, что седой капеллан скромно называл «осмотром».
Людей выстроили в очереди, предварительно лишив личных вещей. Заводили по одному в пост городской стражи, заставляя раздеваться и тщательно осматривая тела, выискивая следы проникновения личинок чуждых под кожу или в глотку.
Этим они и удовлетворялись, потому как времени со столкновения прошло не так много.
Магические ритуалы проводили лишь над теми, кто попадал под подозрение: раненые, «украшенные» застарелыми шрамами, странно себя ведущие.
Весь груз каравана был перерыт от и до. Найденные кости и части панцирей изъяли и уничтожили, а тех, кто додумался взять с собой страшные трофеи, увели на допрос.
Все актуариусы прошли через ту же процедуру, что и остальные люди, после чего их формально впустили в город.
Но этим правом никто из них не воспользовался: абсолютно все, включая орденцев, остались ждать Даррика и Висс, привлекая тем самым ненужное внимание…
— Проходи. Садись. — Седой капеллан кивнул на простой деревянный стул, сиротливо стоящий посреди небольшой комнатушки. — Меня зовут Роэн, Роэн Сивар. Я представляю отделение Ордена в Визегельде. Твоё имя и ранг?
— Даррик Саэль. Капеллан-актуариус.
Я ответил спокойно, пусть даже обстоятельства моего знакомства с собратьями по ордену оказались не самыми приятными.
Меня заставили сдать оружие, доспехи и личные вещи на проверку, так ничего и не вернув. А по дороге сюда каждый встречный смотрел на меня так, словно я являлся по меньшей мере еретиком-отступником с десятилетним послужным списком.
И даже в этом помещении, откуда выход был один, Роэна Сивара, этого немолодого и опытного капеллана-орденариуса, сопровождали вооружённые бойцы Ордена, готовые в любой момент пустить в ход мечи.
Немного успокаивало только то, что здесь же находилась и Висс, недовольно взирающая на всех вокруг и пока играющая роль безмолвного наблюдателя.
— Ты понимаешь, почему оказался здесь?
— Не совсем, капеллан. — Я покачал головой. — Но подозреваю.
Его молчание заменило неозвученный вопрос, и я продолжил:
— Я проводил ритуал Познания над заражённой жертвой без сосуда-посредника и надлежащих приготовлений…
— Верно. — Мужчина кивнул. — Ты знал, что попытки вступления в контакт с роем чуждых напрямую — это неоправданный риск? Что такой контакт подставляет под удар разум одарённого, проводящего ритуал?
— Да. Я отдавал себе в этом отчёт и принял все надлежащие меры предосторожности. В частности, потеряй я сознание или контроль — и ритуальный круг разрушился бы, а жертва — погибла.
— И тебе не было жаль невинного ребёнка, Даррик? — Капеллан прищурился, а я отчётливо ощутил растущее раздражение.
«Что, Кромка раздери, он такое несёт?».
— Он уже был обречён. Жертва во благо — это один из основных постулатов Ордена.
— Одна жизнь в обмен на десятки? Знаю, знаю. — Мужчина деловито покивал. — Но ты хотя бы представляешь себе, какие муки мальчик испытывал?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я крепко сжал веки на секунду, анализируя услышанное. Жертва, муки… Очевидно, эти вопросы задаются не просто так. Он зачем-то хочет вывести меня из себя. Лишить самоконтроля. Ищет, куда бы надавить, чтобы сделать больнее.
Подозревает в заражении чуждыми? Но почему тогда метод проверки отличается от общепринятого? Какие-то местные традиции?..
- Предыдущая
- 18/53
- Следующая

